0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:00:58,824 --> 00:01:01,193 Apa sih yang kamu lakukan? 2 00:01:01,227 --> 00:01:03,262 Apakah Anda ingin membuat kami semua terbunuh? 3 00:01:03,295 --> 00:01:05,298 Dia ingin dibiarkan keluar. 4 00:01:05,331 --> 00:01:09,535 Jangan biarkan itu masuk ke dalam kepalamu, apa kau mendengarku? 5 00:01:09,568 --> 00:01:12,271 Pergilah, dasar sampah menyedihkan. 6 00:01:20,546 --> 00:01:22,849 Anak buahmu selalu mudah lelah. 7 00:01:22,882 --> 00:01:24,584 Kami belum berhenti, Menteri, 8 00:01:24,617 --> 00:01:26,853 tidak untuk dua hari dua malam. 9 00:01:26,886 --> 00:01:30,622 Dan kami tidak akan melakukannya, tidak sampai hal ini ditangani. 10 00:01:30,656 --> 00:01:33,226 Tidak bisakah kita menghancurkannya sekarang, di sini? 11 00:01:33,259 --> 00:01:36,262 Kami membawanya melintasi perbatasan sesuai rencana. 12 00:01:43,269 --> 00:01:44,270 Berhenti. 13 00:01:46,872 --> 00:01:49,842 Anda di sana, bisnis apa yang Anda miliki di sini? 14 00:01:58,450 --> 00:02:00,520 Turun di sini sekarang. 15 00:02:00,553 --> 00:02:02,455 Tapi temanku tersayang, 16 00:02:02,488 --> 00:02:05,424 pemandangan dari atas sini jauh lebih baik. 17 00:02:06,658 --> 00:02:10,562 Jika kita tidak dapat membantu sekutu Inggris kita tercinta, 18 00:02:10,596 --> 00:02:13,900 maka saya dengan sopan meminta Anda untuk pergi. 19 00:02:21,473 --> 00:02:24,444 Dia tahu apa yang Anda rencanakan. 20 00:02:26,278 --> 00:02:27,846 Apa yang kamu bicarakan? 21 00:02:27,880 --> 00:02:30,216 Dia tidak akan membiarkan itu terjadi. 22 00:02:38,390 --> 00:02:39,791 Datang! 23 00:02:39,825 --> 00:02:41,293 Mari ku tunjukkan! 24 00:03:09,888 --> 00:03:10,990 Maju, laki-laki! 25 00:03:19,498 --> 00:03:21,566 Tiarap, terlalu banyak! 26 00:03:36,515 --> 00:03:38,250 Peter, lebih rendah lagi. 27 00:03:39,518 --> 00:03:40,520 Peter! 28 00:03:41,620 --> 00:03:44,457 Peter, apa yang kamu lakukan? 29 00:03:44,490 --> 00:03:45,324 Peter? 30 00:04:05,544 --> 00:04:06,546 Berhenti! 31 00:04:50,122 --> 00:04:51,824 Brendan, ini untukmu. 32 00:04:51,857 --> 00:04:53,426 Saya sedang rapat. 33 00:04:55,994 --> 00:04:58,531 Bagaimana pertemuan imajiner Anda? 34 00:04:58,564 --> 00:05:00,900 Mengerikan, terlalu banyak gangguan. 35 00:05:03,702 --> 00:05:05,838 Apa itu salah satu ibumu? 36 00:05:05,871 --> 00:05:07,772 Hanya memutuskan apa yang akan disimpan. 37 00:05:07,806 --> 00:05:10,008 Simpan yang itu, terlihat bagus untukmu. 38 00:05:11,510 --> 00:05:13,846 Jadi, alasan saya memanggil Anda ke sini, 39 00:05:13,879 --> 00:05:16,015 oh, ayah tiri saya, apakah itu orangnya 40 00:05:16,048 --> 00:05:19,418 yang baru saja menelepon terdengar sangat ingin berbicara dengan Anda. 41 00:05:19,451 --> 00:05:22,422 Aneh, kurasa aku tidak berutang uang pada siapa pun. 42 00:05:23,155 --> 00:05:25,024 Anda harus memanggilnya kembali. 43 00:05:25,057 --> 00:05:26,726 Apakah Anda mendapatkan nomornya? 44 00:05:26,759 --> 00:05:29,061 Ooh, sangat profesional. 45 00:05:29,094 --> 00:05:30,763 Dapatkan apa yang Anda bayar. 46 00:05:45,577 --> 00:05:48,014 Halo, ini Dr. Brendan Cole, Anda menelepon? 47 00:05:48,781 --> 00:05:51,751 Ya, dan apa tujuan pertemuan itu? 48 00:05:52,685 --> 00:05:54,896 Nah, jika Anda tidak akan memberi tahu saya apa hubungannya dengan itu 49 00:05:54,920 --> 00:05:57,056 atau bahkan siapa yang akan saya temui, maka saya hampir tidak bisa ... 50 00:06:11,069 --> 00:06:12,538 Apa yang sedang kamu kerjakan? 51 00:06:12,571 --> 00:06:13,472 Tidak ada. 52 00:06:13,505 --> 00:06:15,408 Oh ayolah. 53 00:06:15,441 --> 00:06:16,885 Dengar, aku tahu kamu pikir itu sampah, 54 00:06:16,909 --> 00:06:20,413 tetapi Anda harus mengakui, itu cerita yang bagus. 55 00:06:20,446 --> 00:06:24,884 Ah, ya, kisah mengerikan Putri Neraka. 56 00:06:24,917 --> 00:06:27,419 Api unggun bundar yang terkenal di seluruh dunia. 57 00:06:27,453 --> 00:06:28,121 Selama Anda tidak percaya, 58 00:06:28,154 --> 00:06:29,755 Anda bisa menggambarnya sesuka Anda. 59 00:06:29,788 --> 00:06:30,965 Jangan khawatir, saya sudah merah bukumu. 60 00:06:30,989 --> 00:06:33,459 Dia hanya mitos, saya mengerti. 61 00:06:53,111 --> 00:06:54,513 Apakah saya benar dalam mengatakannya 62 00:06:54,546 --> 00:06:56,182 bahwa Anda adalah otoritas utama 63 00:06:56,215 --> 00:06:58,616 tentang karya Alexander Maclntosh? 64 00:06:58,650 --> 00:07:00,051 Ya, faktanya, 65 00:07:00,085 --> 00:07:01,887 Saya baru saja menerbitkan buku ketiga saya tentang pria itu. 66 00:07:01,920 --> 00:07:04,857 Saya berharap ini akan membantu untuk menghilangkan prasangka obsesi ini dengan ... 67 00:07:04,890 --> 00:07:09,695 Putri Inferno, ya, saya tahu, saya telah membaca bukumu. 68 00:07:09,728 --> 00:07:11,997 Begitulah cara saya datang kepada Anda. 69 00:07:12,030 --> 00:07:14,599 Fakta atau fiksi, Dr. Cole? 70 00:07:18,937 --> 00:07:22,241 Dan ceritakan, sayangku, apakah kamu tahu ceritanya? 71 00:07:22,274 --> 00:07:25,211 Sedikit, maksud saya, saya tahu itu hanya sebuah cerita, 72 00:07:25,244 --> 00:07:28,881 tapi menurut saya itu sangat keren. 73 00:07:28,914 --> 00:07:31,616 Ini salah satu favorit saya, bolehkah? 74 00:07:33,218 --> 00:07:37,156 Legenda dimulai pada 1763 dengan seorang jenderal 75 00:07:37,189 --> 00:07:40,926 terkenal karena kemenangannya dalam melayani keluargaku. 76 00:07:40,959 --> 00:07:42,928 Jenderal itu memiliki seorang putri yang kecantikannya diketahui 77 00:07:42,961 --> 00:07:46,899 di seluruh kerajaan, namanya adalah Talia. 78 00:07:46,932 --> 00:07:51,237 Tapi sang jenderal memanggilnya Putri, putrinya. 79 00:07:52,037 --> 00:07:55,573 Dia begitu ketakutan memikirkan kehilangannya 80 00:07:55,607 --> 00:07:57,843 bahwa dia memesan boneka mesin jam 81 00:07:57,876 --> 00:07:59,611 untuk dibuat menurut gambarnya. 82 00:07:59,645 --> 00:08:04,116 Dia akan menjadi robot paling mengagumkan yang pernah dibayangkan. 83 00:08:04,149 --> 00:08:06,619 Melalui ciptaan yang sempurna ini, 84 00:08:06,652 --> 00:08:10,222 putrinya akan menjadi abadi. 85 00:08:10,255 --> 00:08:14,126 Selamanya muda, selamanya cantik, selamanya miliknya. 86 00:08:14,993 --> 00:08:17,997 Awalnya, boneka itu mendapat pujian besar 87 00:08:18,030 --> 00:08:21,667 dan membawa kegembiraan yang tak terhitung kepada ayah yang menyayanginya. 88 00:08:21,700 --> 00:08:24,937 Tapi segera menyusul tragedi besar. 89 00:08:24,970 --> 00:08:28,574 Talia hilang, tidak pernah ditemukan. 90 00:08:28,607 --> 00:08:30,843 Jenderal dalam kesedihannya yang mendalam 91 00:08:30,876 --> 00:08:33,978 tidak bisa lepas dari boneka itu. 92 00:08:34,011 --> 00:08:36,915 Selama berhari-hari dia tetap di sisinya 93 00:08:36,948 --> 00:08:39,919 sampai suatu pagi dia ditemukan tewas. 94 00:08:39,952 --> 00:08:42,922 Tapi itu baru permulaan. 95 00:08:42,955 --> 00:08:46,659 Satu demi satu, semua yang datang mencintai sang putri 96 00:08:46,692 --> 00:08:49,194 menjadi korban kutukannya. 97 00:08:49,227 --> 00:08:52,865 Para bangsawan istana yang dengan begitu senangnya kagum 98 00:08:52,898 --> 00:08:56,602 hanya beberapa minggu sebelum sekarang binasa. 99 00:08:56,635 --> 00:09:00,271 Seluruh keluarga menyerah pada bunuh diri, kegilaan, 100 00:09:00,305 --> 00:09:03,675 dan pesta pora pembunuh yang begitu tak terkatakan 101 00:09:03,709 --> 00:09:06,911 bahwa nenek moyang saya menguburkan semua catatan. 102 00:09:06,945 --> 00:09:08,647 Hanya jika sudah dipesan 103 00:09:08,680 --> 00:09:12,651 bahwa Putri Inferno ini akan dihancurkan 104 00:09:12,684 --> 00:09:17,089 bahwa ciptaan terkutuk menyingkapkan tindakan ajaib terbesarnya, 105 00:09:17,122 --> 00:09:21,327 menghilang dari pandangan, tidak pernah terlihat lagi. 106 00:09:22,828 --> 00:09:23,829 Sampai sekarang. 107 00:09:28,767 --> 00:09:29,769 Mawar, 108 00:09:30,902 --> 00:09:32,871 maukah kamu memberi kami waktu sendiri? 109 00:09:42,381 --> 00:09:44,050 Dan Dr. Cole, 110 00:09:45,183 --> 00:09:46,352 Saya membutuhkan bantuan Anda. 111 00:09:47,386 --> 00:09:51,357 Dan selama bertahun-tahun saya percaya bahwa Putri Inferno 112 00:09:51,390 --> 00:09:54,760 entah bagaimana menemukan jalannya kembali ke penciptanya. 113 00:09:54,793 --> 00:09:58,697 Alexander Maclntosh telah menyembunyikannya di tempat yang sama 114 00:09:58,730 --> 00:10:01,066 dia telah memaksa untuk menyembunyikan iman Katoliknya, 115 00:10:01,099 --> 00:10:02,901 di kapel bawah tanah, 116 00:10:02,934 --> 00:10:06,105 akhirnya ditemukan di bawah reruntuhan sebuah rumah besar 117 00:10:06,138 --> 00:10:09,241 dibangun dan dibangun kembali selama berabad-abad. 118 00:10:09,274 --> 00:10:13,212 Bertahun-tahun, kapel basement bertahan, 119 00:10:14,146 --> 00:10:17,882 tidak terganggu dan belum ditemukan, 120 00:10:17,916 --> 00:10:20,352 sampai sekarang. 121 00:10:27,959 --> 00:10:29,060 Ya, tapi dimana? 122 00:10:33,265 --> 00:10:36,968 Dr Cole, kami berdiri di atasnya. 123 00:10:43,442 --> 00:10:46,211 Apa, kamu tidak bisa membicarakan tentang ... 124 00:10:54,352 --> 00:10:55,788 Apakah ini semacam lelucon? 125 00:10:55,821 --> 00:10:58,824 Inilah mengapa saya memilih Anda. 126 00:10:58,857 --> 00:11:00,959 Saya ingin Anda membuktikannya. 127 00:11:06,131 --> 00:11:08,834 Anda salah orang, maaf. 128 00:11:08,867 --> 00:11:11,437 Tapi tidak mungkin hal itu nyata. 129 00:11:11,470 --> 00:11:14,940 Satu minggu, satu juta pound. 130 00:11:23,348 --> 00:11:25,483 Mungkin Anda ingin bertemu dengannya 131 00:11:25,517 --> 00:11:28,120 sebelum Anda mengambil keputusan. 132 00:11:32,424 --> 00:11:33,959 Silahkan. 133 00:11:33,992 --> 00:11:35,961 Maaf, saya mendengar musik. 134 00:11:41,133 --> 00:11:45,171 Saya persembahkan untuk Anda Putri Inferno. 135 00:11:54,946 --> 00:11:59,351 Katakanlah untuk sesaat dia tidak seperti yang saya yakini. 136 00:11:59,384 --> 00:12:00,453 Lalu siapa dia? 137 00:12:01,887 --> 00:12:04,022 Anda tidak tertarik untuk mencari tahu? 138 00:12:05,290 --> 00:12:07,526 Tapi itu tidak mungkin. 139 00:12:14,332 --> 00:12:16,268 Saya telah mengumpulkan beberapa dokumen 140 00:12:16,301 --> 00:12:20,773 dari catatan keluargaku, hanya untuk matamu. 141 00:12:20,806 --> 00:12:23,475 Mereka menggambarkan pembukaan boneka itu 142 00:12:23,508 --> 00:12:26,845 dan lima perbuatan luar biasa yang dia lakukan. 143 00:12:26,878 --> 00:12:29,248 Suruh dia mengulangi fungsi ini 144 00:12:29,281 --> 00:12:31,215 dan Anda akan mendapatkan uang Anda. 145 00:12:31,249 --> 00:12:33,218 Anda belum bisa melakukannya? 146 00:12:33,251 --> 00:12:38,257 Kami mencoba tentu saja, tetapi dia tidak mau tampil untuk kami. 147 00:12:40,192 --> 00:12:41,961 Mungkin dia akan melakukannya untukmu. 148 00:12:43,962 --> 00:12:45,997 Masih berpikir itu palsu? 149 00:13:25,437 --> 00:13:27,139 Tetap saja, mudah dipalsukan. 150 00:13:29,908 --> 00:13:31,477 Sampai besok, Putri. 151 00:13:36,982 --> 00:13:39,050 Itu dimulai tak lama setelah lewat 152 00:13:39,084 --> 00:13:42,353 rekan kita tercinta, Jenderal Ernest Von Haugwitz 153 00:13:42,387 --> 00:13:47,059 ketika bantuannya ke kamp, ​​Petugas Wurzel ditemukan tewas, 154 00:13:48,894 --> 00:13:49,895 dibunuh. 155 00:14:05,677 --> 00:14:08,113 Seseorang sesuatu... 156 00:14:09,414 --> 00:14:11,617 Lidahnya robek dari kepalanya. 157 00:14:11,650 --> 00:14:14,586 Belum ada kecurigaan seperti itu pada boneka itu. 158 00:14:17,255 --> 00:14:19,358 Itu adalah masa takhayul , Rose. 159 00:14:19,391 --> 00:14:22,127 Kami harus menerima laporan ini dengan sedikit garam. 160 00:14:22,160 --> 00:14:23,996 Apa yang kamu katakan? 161 00:14:24,029 --> 00:14:25,297 Mari kita cari tahu, oke? 162 00:14:26,298 --> 00:14:30,102 Sebagai dokter pribadi bagi Yang Mulia, Frederick II, 163 00:14:30,135 --> 00:14:32,938 Saya telah memohon agar Putri Inferno disingkirkan 164 00:14:32,971 --> 00:14:36,141 dari istana untuk menyelamatkan raja kita dari momok jahat 165 00:14:36,174 --> 00:14:38,544 yang sangat mempengaruhi para bangsawan istana kita 166 00:14:41,046 --> 00:14:43,515 sejak pembukaan boneka ini. 167 00:14:44,582 --> 00:14:48,120 Mereka yang hadir telah diganggu oleh penyakit aneh, 168 00:14:48,153 --> 00:14:51,390 penyakit pikiran yang menyebabkan kesengsaraan yang tak terhitung. 169 00:14:51,423 --> 00:14:53,492 Semuanya mengaku angker 170 00:14:53,525 --> 00:14:56,028 dengan suara yang mendesak mereka untuk melakukan kejahatan, 171 00:14:56,061 --> 00:14:59,431 bahwa mereka sedang diawasi di malam hari oleh iblis yang tak terlihat. 172 00:15:00,432 --> 00:15:04,069 Saya melakukannya untuk Anda, putri saya. 173 00:15:06,071 --> 00:15:07,606 Ini satu lagi dari dokter. 174 00:15:07,639 --> 00:15:09,475 Saya tidak ingin Anda mendapatkan mimpi buruk. 175 00:15:10,675 --> 00:15:13,612 Lady Sophie ditemukan tenggelam 176 00:15:13,645 --> 00:15:16,081 pagi ini di sebuah danau di halaman istana. 177 00:15:20,118 --> 00:15:21,720 Dia ditemukan oleh seorang penjaga 178 00:15:21,753 --> 00:15:24,089 yang sekarang dituduh melakukan pembunuhan, 179 00:15:24,122 --> 00:15:26,558 menimbang alasan penilaian, 180 00:15:26,591 --> 00:15:29,194 atau mungkin kepengecutan kita, 181 00:15:29,227 --> 00:15:33,632 kami lebih suka mempercayai hal ini daripada kesaksiannya yang menakutkan. 182 00:15:41,539 --> 00:15:45,711 Pengadilan Militer memutuskan Anda bersalah 183 00:15:45,744 --> 00:15:47,313 dari tuduhan pembunuhan, 184 00:15:49,147 --> 00:15:52,985 dan aku menghukummu mati dengan regu tembak. 185 00:15:56,154 --> 00:16:00,092 Apakah Anda memiliki kata-kata terakhir , dasar anjing kotor? 186 00:16:00,125 --> 00:16:02,527 Saya telah memberitahu Anda, Pak, saya tidak bersalah. 187 00:16:02,560 --> 00:16:05,097 Aku tidak akan pernah menyakiti Lady Sophie. 188 00:16:05,797 --> 00:16:07,766 Itu adalah iblis di tepi danau, Pak! 189 00:16:07,799 --> 00:16:09,367 Iblis di tepi danau! 190 00:16:11,069 --> 00:16:14,139 Bahkan sekarang, di hadapan Tuhan sendiri, 191 00:16:14,172 --> 00:16:16,508 Anda mengabadikan ini, kebohongan ini! 192 00:16:16,541 --> 00:16:18,243 Saya tidak melakukannya! 193 00:16:31,589 --> 00:16:35,194 Satu-satunya iblis yang perlu Anda takuti sekarang ... 194 00:16:37,295 --> 00:16:40,332 Apakah saya. 195 00:16:44,202 --> 00:16:45,704 Apa yang sedang kamu lakukan? 196 00:16:53,645 --> 00:16:55,280 Menyajikan! 197 00:17:00,185 --> 00:17:01,185 Tujuan! 198 00:17:04,556 --> 00:17:05,557 Api! 199 00:17:13,098 --> 00:17:15,166 Dia mengklaim itu saat dia membawa 200 00:17:15,200 --> 00:17:17,602 gadis malang keluar dari air, 201 00:17:17,635 --> 00:17:22,374 dia melihat yang lain menonton dengan diam-diam, tabah. 202 00:17:24,142 --> 00:17:26,178 Seorang wanita yang bergerak seperti jarum jam. 203 00:17:27,579 --> 00:17:29,048 Sial, itu menyeramkan. 204 00:17:35,353 --> 00:17:37,222 Aksi pertama dipamerkan 205 00:17:37,255 --> 00:17:40,659 ciptaan Jenderal hampir tidak luar biasa, 206 00:17:40,692 --> 00:17:42,761 tapi tetap didemonstrasikan 207 00:17:42,794 --> 00:17:45,363 dengan tingkat bakat dramatis. 208 00:17:45,396 --> 00:17:48,233 Maclntosh, mawar di antara giginya, 209 00:17:48,266 --> 00:17:50,202 pertama berlutut di depan boneka itu. 210 00:17:50,235 --> 00:17:52,170 Dia tidak menanggapi ini. 211 00:17:53,271 --> 00:17:55,173 Tapi, sampai sekarang? 212 00:17:55,206 --> 00:17:56,241 Sampai sekarang. 213 00:17:56,274 --> 00:17:59,377 Sampai sekarang, dia meletakkan tangannya di atas lengan boneka itu, 214 00:17:59,410 --> 00:18:03,148 dalam beberapa cara priming benda untuk mengangkat tangannya untuk ciuman. 215 00:18:18,897 --> 00:18:20,532 Wanita dan pria, 216 00:18:22,834 --> 00:18:24,169 Yang mulia, 217 00:18:25,904 --> 00:18:29,374 hari ini akan tersingkap keindahan sejati, 218 00:18:29,407 --> 00:18:32,444 robot paling canggih yang pernah ada, 219 00:18:33,111 --> 00:18:37,549 simbol pikiran tercerahkan dari penciptanya, 220 00:18:38,449 --> 00:18:40,152 dan pelindung. 221 00:18:49,527 --> 00:18:52,430 Dan pada kesempatan penting ini, 222 00:18:52,463 --> 00:18:57,302 dia akan menampilkan berbagai bakat untukmu ... 223 00:18:57,335 --> 00:18:59,605 Mungkin cocok untuk seorang wanita ... 224 00:19:01,206 --> 00:19:02,573 Masyarakat yang sopan. 225 00:19:03,975 --> 00:19:06,645 Saya persembahkan untuk anda, 226 00:19:06,678 --> 00:19:09,181 Putri Abadi. 227 00:19:24,295 --> 00:19:26,532 Tapi bagaimana kita bisa membangkitkan kecantikan tidur? 228 00:19:27,699 --> 00:19:28,800 Mungkin dengan mawar? 229 00:19:33,504 --> 00:19:36,341 Yang kebetulan saya miliki. 230 00:19:47,885 --> 00:19:52,290 Atau mungkin diperlukan sedikit manipulasi? 231 00:20:31,329 --> 00:20:32,364 Ayo lihat. 232 00:20:58,523 --> 00:21:00,859 Anda harus melakukannya dengan benar. 233 00:21:40,365 --> 00:21:41,566 Masih mendapatkannya. 234 00:21:42,667 --> 00:21:44,669 Jangan lupakan aku. 235 00:22:22,940 --> 00:22:25,510 Bagaimana Anda tahu menyentuh lengan kanannya? 236 00:22:26,978 --> 00:22:28,947 Alexander kidal. 237 00:22:28,980 --> 00:22:29,981 Seperti kamu. 238 00:22:32,850 --> 00:22:33,717 Anda menggambar saya. 239 00:22:33,751 --> 00:22:34,686 Apakah kamu keberatan? 240 00:22:34,719 --> 00:22:35,653 Tunjukkan kepadaku. 241 00:22:35,686 --> 00:22:36,687 Ini belum selesai. 242 00:22:37,822 --> 00:22:39,358 Anda akan melihatnya setelah selesai. 243 00:22:42,794 --> 00:22:45,830 Seandainya cerita ini benar, 244 00:22:45,863 --> 00:22:48,733 mengapa dia membawanya, mengapa membawanya ke sini? 245 00:22:48,766 --> 00:22:49,801 Maksudmu Alexander? 246 00:22:50,635 --> 00:22:53,471 Boneka itu menghilang, dan berakhir kembali 247 00:22:53,504 --> 00:22:56,108 dengan penciptanya, tetapi secara rahasia. 248 00:22:56,942 --> 00:22:59,878 Dan setelah itu, tak satu pun dari mereka terlihat lagi. 249 00:23:00,845 --> 00:23:04,416 Alexander menghilang tepat sebelum kebakaran. 250 00:23:04,449 --> 00:23:08,387 Mungkin dia mati dalam api, sendirian. 251 00:23:09,554 --> 00:23:12,023 Dalam kegelapan dengannya. 252 00:23:16,160 --> 00:23:17,429 Saya tidak yakin. 253 00:23:17,462 --> 00:23:18,096 Dari apa? 254 00:23:18,129 --> 00:23:19,496 Semua itu. 255 00:23:19,530 --> 00:23:20,799 Tapi dokumennya. 256 00:23:20,832 --> 00:23:23,501 Mudah ditempa, dan untuk bonekanya ... 257 00:23:23,534 --> 00:23:24,669 Dia luar biasa. 258 00:23:25,870 --> 00:23:26,871 Dia adalah sesuatu. 259 00:23:33,744 --> 00:23:36,481 Anda menyimpan rahasia dari saya. 260 00:24:37,742 --> 00:24:38,743 Mawar? 261 00:25:05,836 --> 00:25:10,108 Cintaku, ayo, cintaku. 262 00:28:09,854 --> 00:28:12,223 Itu bukan milikmu! 263 00:28:15,860 --> 00:28:17,794 Terima kasih... 264 00:28:17,828 --> 00:28:19,097 Ayah. 265 00:28:35,346 --> 00:28:36,881 Mawar? 266 00:28:38,949 --> 00:28:39,951 Mengapa saya mendapatkan ... 267 00:28:39,984 --> 00:28:42,220 Akhirnya memutuskan untuk bergabung dengan kami? 268 00:28:42,253 --> 00:28:44,789 Saya menemukan Anda seperti itu pagi ini. 269 00:28:44,822 --> 00:28:46,357 Sepertinya Anda tidur sambil berjalan lagi. 270 00:28:47,892 --> 00:28:49,961 Aku membuatkanmu kopi. 271 00:28:49,994 --> 00:28:52,362 Saya harap saya tidak melakukan hal yang memalukan. 272 00:28:52,396 --> 00:28:54,098 Aku tidak menyadarinya. 273 00:28:54,131 --> 00:28:57,469 Meskipun, saya yakin saya melihat sang putri tersipu. 274 00:29:00,871 --> 00:29:02,240 Anda seharusnya membangunkan saya. 275 00:29:02,273 --> 00:29:04,775 Tidak, terima kasih, Anda tahu betapa marahnya Anda. 276 00:29:06,010 --> 00:29:08,980 Bagaimanapun, aku pergi untuk mencari udara segar. 277 00:29:09,013 --> 00:29:11,081 Bersenang-senanglah dengan Talia kita tersayang. 278 00:29:29,533 --> 00:29:34,272 Putri tidak hanya memiliki kecantikan yang menghancurkan, 279 00:29:34,305 --> 00:29:37,909 dia juga membanggakan pikiran yang brilian. 280 00:29:37,942 --> 00:29:40,812 Untuk menunjukkan minatnya yang tajam untuk Anda 281 00:29:40,845 --> 00:29:43,815 dalam sastra dan seni, 282 00:29:43,848 --> 00:29:46,918 dia sekarang akan mentranskripsikan puisi untukmu. 283 00:30:49,013 --> 00:30:53,117 "Seni disembunyikan dengan seni, bagus sekali melakukan cheatnya," 284 00:30:53,150 --> 00:30:55,920 "menangkap pemahat dengan tipuannya sendiri." 285 00:30:55,953 --> 00:30:59,389 "Dia tahu kegilaan ini, dia pasti mengaguminya," 286 00:31:00,190 --> 00:31:05,029 "dan semakin dia mengetahuinya, semakin mencintai." 287 00:31:05,963 --> 00:31:07,365 "Daging," 288 00:31:07,398 --> 00:31:09,966 "atau seperti apa," 289 00:31:10,000 --> 00:31:11,569 "dia sering menyentuh," 290 00:31:13,304 --> 00:31:15,506 "yang terasa sangat halus" 291 00:31:15,539 --> 00:31:17,575 "bahwa dia percaya itu lembut." 292 00:31:19,710 --> 00:31:24,315 "Dipicu oleh pemikiran ini bahwa setelah dia mengencangkan payudara" 293 00:31:25,182 --> 00:31:28,620 "dan di bibir tercium ciuman yang membara." 294 00:31:31,155 --> 00:31:32,523 Ovid, bukan? 295 00:31:32,556 --> 00:31:33,958 Apakah itu? 296 00:31:33,991 --> 00:31:35,192 Bagaimana Anda tahu bahwa? 297 00:31:35,225 --> 00:31:38,029 Ya, Pygmalion dan Patung. 298 00:31:38,062 --> 00:31:40,130 Pasti pernah mempelajarinya di sekolah atau semacamnya. 299 00:31:42,433 --> 00:31:44,335 Bukan sekedar wajah cantik lho. 300 00:31:47,237 --> 00:31:49,173 Masalahnya, itu bukan bagiannya 301 00:31:49,206 --> 00:31:50,707 dia seharusnya menulis. 302 00:31:50,741 --> 00:31:52,276 Menurut laporan itu, 303 00:31:52,309 --> 00:31:55,178 ini adalah puisi oleh Friedrich Schiller. 304 00:31:55,212 --> 00:31:57,348 Mungkin dia tahu beberapa. 305 00:31:57,381 --> 00:31:58,449 Ini tidak pernah terjadi. 306 00:31:59,216 --> 00:32:02,218 Robot Jaquet-Droz bisa diprogram 307 00:32:02,252 --> 00:32:04,956 untuk menulis karya apa pun hingga 40 karakter. 308 00:32:04,989 --> 00:32:08,059 Ini dia, apa selanjutnya? 309 00:32:08,092 --> 00:32:09,560 Lanjut, 310 00:32:09,593 --> 00:32:10,561 dia berbicara. 311 00:32:10,594 --> 00:32:12,530 Aku ingin tahu apa yang akan dia katakan. 312 00:32:13,564 --> 00:32:14,732 Jika dia berbicara, 313 00:32:14,765 --> 00:32:17,001 itu harus sangat kasar. 314 00:32:17,034 --> 00:32:20,671 Anda Maksudmu seperti, fuck aku, Brendan. 315 00:32:20,704 --> 00:32:21,539 Mawar. 316 00:32:21,572 --> 00:32:22,406 Apa? 317 00:32:22,439 --> 00:32:23,441 Itu kasar. 318 00:32:24,575 --> 00:32:27,512 Anda tahu bukan itu yang saya maksud. 319 00:32:28,512 --> 00:32:29,480 Apakah saya? 320 00:32:32,616 --> 00:32:34,218 Selamat malam, Rose. 321 00:32:35,686 --> 00:32:37,254 Malam. 322 00:32:39,790 --> 00:32:41,726 Mawar. 323 00:32:45,629 --> 00:32:46,630 Mawar. 324 00:32:49,033 --> 00:32:50,033 Mawar. 325 00:34:11,614 --> 00:34:13,750 Ada apa, pangeranku? 326 00:34:15,319 --> 00:34:16,353 Brendan. 327 00:34:17,221 --> 00:34:18,222 Maaf, 328 00:34:18,856 --> 00:34:20,591 Saya ketakutan. 329 00:34:20,623 --> 00:34:21,458 Hm? 330 00:34:21,492 --> 00:34:23,627 Pikir saya mendengar sesuatu. 331 00:34:23,659 --> 00:34:24,627 Apa yang kamu dengar? 332 00:34:24,661 --> 00:34:26,397 Teriakan, menurutku. 333 00:34:27,431 --> 00:34:29,534 Pikirkan itulah yang saya dengar. 334 00:34:30,667 --> 00:34:32,203 Tapi tidak, jangan pergi. 335 00:34:35,505 --> 00:34:36,774 Biarkan saya tinggal di sini? 336 00:34:38,708 --> 00:34:40,178 Denganmu, bisakah aku? 337 00:35:10,908 --> 00:35:12,110 Pangeranku. 338 00:35:31,328 --> 00:35:32,739 Alexander terkasih, 339 00:35:32,763 --> 00:35:34,899 Saya percaya bahwa sekarang Anda telah menerima kabar 340 00:35:34,932 --> 00:35:38,269 dari Raja Frederick tentang komisi Anda. 341 00:35:38,302 --> 00:35:39,737 Ini sangat penting 342 00:35:39,770 --> 00:35:42,806 bahwa komunikasi kita tetap rahasia. 343 00:35:42,839 --> 00:35:44,808 Begitu fundamental ketentuan ini 344 00:35:44,841 --> 00:35:48,279 bahwa saya harus memaksa Anda melakukan semua pekerjaan 345 00:35:48,312 --> 00:35:50,580 di rumah saya di sini di Prusia. 346 00:35:50,614 --> 00:35:54,618 Pekerjaan ini, seperti yang dapat Anda bayangkan, sangat pribadi bagi saya. 347 00:35:54,651 --> 00:35:56,886 Meskipun Anda akan menjadi insinyur bagian itu, 348 00:35:56,920 --> 00:35:59,290 Akulah yang akan membimbing tangan terampilmu 349 00:35:59,323 --> 00:36:02,560 setiap saat menuju kesempurnaan. 350 00:36:02,593 --> 00:36:05,596 Spesifikasi saya tepat dan standar saya tinggi 351 00:36:05,629 --> 00:36:09,366 karena mereka selalu dalam hal-hal tentang sayangku, 352 00:36:10,934 --> 00:36:13,504 manis Talia. 353 00:36:13,537 --> 00:36:17,875 Aku terima kasih sebelumnya untuk menganugerahkan pada putri saya semacam 354 00:36:17,908 --> 00:36:21,712 tentang keabadian dari kebajikan yang kekal 355 00:36:21,745 --> 00:36:23,747 itu menenangkan 356 00:36:23,780 --> 00:36:26,384 hati ayah yang menyayangi. 357 00:36:27,517 --> 00:36:28,561 Jenderal saya yang terkasih, 358 00:36:28,585 --> 00:36:32,223 yakinlah bahwa kami akan menciptakan kembali esensi vitalnya 359 00:36:32,256 --> 00:36:36,359 menggunakan metode dan bahan terbaik yang dikenal manusia. 360 00:36:36,393 --> 00:36:39,430 Bersama-sama, kita akan memukau orang-orang di dunia 361 00:36:39,463 --> 00:36:42,666 dengan keajaiban ciptaan kita. 362 00:36:42,699 --> 00:36:46,437 Saya sudah jatuh cinta dengan gagasan itu 363 00:36:46,470 --> 00:36:48,571 dari Putri Abadi kami 364 00:36:48,605 --> 00:36:53,611 dan saya berani mengatakan kita akan menemukan diri kita terpesona 365 00:36:53,811 --> 00:36:57,481 saat dia menjadi hidup melalui kita. 366 00:37:22,806 --> 00:37:25,409 Maaf, saya pikir Anda mungkin mendengar saya datang. 367 00:37:26,977 --> 00:37:27,979 Yah, aku tidak melakukannya. 368 00:37:29,012 --> 00:37:29,780 Dan apa yang kamu gambar 369 00:37:29,813 --> 00:37:32,716 sebelum aku menyelinapmu begitu kejam? 370 00:37:32,749 --> 00:37:33,750 Tidak ada. 371 00:37:36,420 --> 00:37:37,621 Saya pikir kita sudah melewati ini. 372 00:37:37,654 --> 00:37:39,723 Saya tidak mengatakan apa-apa. 373 00:37:45,062 --> 00:37:47,265 Apa yang kamu lihat? 374 00:37:48,699 --> 00:37:50,601 Tetap di sini, aku akan kembali sebentar lagi. 375 00:37:50,634 --> 00:37:51,302 Apa itu? 376 00:37:51,335 --> 00:37:52,870 Tetap diam saja, oke? 377 00:39:05,909 --> 00:39:06,810 Apa yang salah? 378 00:39:06,843 --> 00:39:07,511 Maksud kamu apa? 379 00:39:07,544 --> 00:39:09,011 Saya mendengar Anda berteriak. 380 00:39:09,045 --> 00:39:09,880 Tidak berarti. 381 00:39:09,913 --> 00:39:10,915 Apakah kamu yakin 382 00:39:12,048 --> 00:39:13,049 Makan siang apa? 383 00:39:28,865 --> 00:39:31,000 Jadi, sudahkah Anda menyelesaikannya? 384 00:39:31,034 --> 00:39:32,936 Pecahkan apa sebenarnya? 385 00:39:32,969 --> 00:39:34,772 Teka-teki besar dari boneka yang menakjubkan 386 00:39:34,805 --> 00:39:37,941 yang seharusnya tidak pernah ada. 387 00:39:37,974 --> 00:39:38,976 Iya. 388 00:39:41,178 --> 00:39:42,346 Ya apa? 389 00:39:42,379 --> 00:39:45,716 Garis-garis yang ditulis boneka itu, berasal dari puisi terpisah. 390 00:39:45,749 --> 00:39:47,884 Itu sebabnya saya tidak bisa menempatkannya pada awalnya. 391 00:39:47,918 --> 00:39:48,919 Sebuah mashup. 392 00:39:52,589 --> 00:39:54,091 Tidak, 393 00:39:54,124 --> 00:39:55,125 tidak, tidak mungkin. 394 00:39:57,093 --> 00:40:00,096 Kedua puisi itu ditulis lama setelah boneka itu dibuat. 395 00:40:02,032 --> 00:40:03,868 Anda pikir itu membuktikan itu penipuan? 396 00:40:05,869 --> 00:40:08,439 Anggaplah penyair bisa meminjam kalimat tersebut 397 00:40:08,472 --> 00:40:09,607 dari buku sebelumnya. 398 00:40:13,243 --> 00:40:15,813 Anda mulai jatuh cinta padanya, bukan? 399 00:40:17,547 --> 00:40:19,917 Masih banyak yang tidak bertambah. 400 00:40:19,950 --> 00:40:22,886 Sejauh ini saya telah melihat efek tetapi tidak ada yang berhasil. 401 00:40:24,621 --> 00:40:28,559 Mesin apa pun yang mendorongnya tersembunyi dengan sangat baik. 402 00:40:30,126 --> 00:40:32,863 Tentunya tindakan dan bukan motivasi yang diperhitungkan. 403 00:40:34,898 --> 00:40:36,200 Saya masih skeptis, 404 00:40:36,233 --> 00:40:38,502 tapi saya harus adil dan teliti. 405 00:40:39,236 --> 00:40:40,904 Adil dan teliti. 406 00:40:41,972 --> 00:40:42,973 Orang baik. 407 00:40:45,242 --> 00:40:46,844 Kemudian Anda akan mencuci. 408 00:41:05,161 --> 00:41:06,864 Sekarang, Yang Mulia, 409 00:41:06,897 --> 00:41:09,833 Saya memiliki demonstrasi tertentu dalam pikiran saya, 410 00:41:09,866 --> 00:41:10,935 khusus untuk Anda. 411 00:41:59,916 --> 00:42:01,118 Mengapa Anda gemetar? 412 00:42:18,735 --> 00:42:20,270 Hanya desas-desus lainnya? 413 00:43:17,060 --> 00:43:18,862 Tidak apa-apa, 414 00:43:18,895 --> 00:43:20,230 hanya kecelakaan bodoh. 415 00:43:20,263 --> 00:43:21,865 Anda berdarah. 416 00:43:24,934 --> 00:43:25,936 Tenang. 417 00:43:27,837 --> 00:43:28,839 Tidak terlalu buruk. 418 00:43:30,073 --> 00:43:31,775 Perlu dibersihkan. 419 00:43:39,883 --> 00:43:42,151 Itulah yang Anda dapatkan dari bermain dengan boneka. 420 00:43:52,262 --> 00:43:54,965 Aku, aku hanya akan membaca lagi, kurasa. 421 00:43:54,998 --> 00:43:55,799 Bisa saya bantu? 422 00:43:55,832 --> 00:43:57,701 Tidak, istirahatlah. 423 00:43:57,734 --> 00:43:59,670 Maaf, saya hanya, saya perlu berkonsentrasi. 424 00:44:37,173 --> 00:44:38,308 Tidak. 425 00:44:47,917 --> 00:44:50,087 Ayah mencintaimu, Putri. 426 00:44:51,087 --> 00:44:52,723 Ayah mencintaimu. 427 00:44:54,457 --> 00:44:56,125 Terimakasih ayah. 428 00:45:13,243 --> 00:45:15,912 Apakah kamu mencintaiku? 429 00:45:15,945 --> 00:45:17,848 Apakah kamu mencintaiku? 430 00:45:17,881 --> 00:45:19,850 Apakah kamu mencintaiku? 431 00:45:19,883 --> 00:45:21,085 Apakah kamu mencintaiku? 432 00:45:22,352 --> 00:45:23,754 Apakah kamu mencintaiku? 433 00:45:26,122 --> 00:45:27,089 Apakah kau mencintai 434 00:45:27,123 --> 00:45:29,192 saya? 435 00:46:18,975 --> 00:46:20,243 Aku tahu, 436 00:46:22,045 --> 00:46:23,247 Sangat ingin. 437 00:46:27,183 --> 00:46:29,486 Tidak tidak Tidak. 438 00:46:29,519 --> 00:46:30,988 Kamu sangat cantik, 439 00:46:32,522 --> 00:46:33,990 Saya hanya berpikir saya akan ... 440 00:46:34,023 --> 00:46:35,992 Apakah semuanya baik-baik saja? 441 00:46:40,463 --> 00:46:41,465 Baik. 442 00:46:42,398 --> 00:46:43,433 Apakah Anda berbicara ... 443 00:46:43,466 --> 00:46:47,504 Untuk diriku sendiri, dan Anda hampir tidak bisa menyalahkan saya untuk itu. 444 00:46:47,537 --> 00:46:51,073 Anda tahu, jika ada masalah, Anda bisa memberi tahu saya. 445 00:47:08,291 --> 00:47:10,027 Tidak mungkin. 446 00:47:21,571 --> 00:47:25,241 Anda hampir tidak bisa berdiri sendiri. 447 00:47:26,943 --> 00:47:30,414 Dan Anda tidak akan melakukannya sendiri. 448 00:47:32,081 --> 00:47:33,083 Begitu. 449 00:47:47,230 --> 00:47:51,034 Putri ingin menampilkan tarian untukmu, 450 00:47:52,168 --> 00:47:53,170 jika Anda mengizinkannya. 451 00:48:11,621 --> 00:48:13,891 Itu tidak mungkin. 452 00:48:18,695 --> 00:48:19,963 Dia pasti palsu. 453 00:48:22,332 --> 00:48:23,500 Anda menghina saya, Pak. 454 00:49:03,306 --> 00:49:05,475 Apa yang kamu tunggu? 455 00:49:08,711 --> 00:49:11,247 Menari, aku tidak punya waktu seharian! 456 00:49:21,491 --> 00:49:22,559 Saya minta maaf. 457 00:51:06,195 --> 00:51:07,197 Pangeranku. 458 00:51:17,807 --> 00:51:19,209 Apakah kamu? 459 00:51:26,883 --> 00:51:31,087 Mawar? 460 00:52:57,607 --> 00:52:59,309 Sore. 461 00:52:59,342 --> 00:53:01,311 Saya telah mencari Anda. 462 00:53:01,344 --> 00:53:03,379 Nah, Anda menemukan saya. 463 00:53:03,412 --> 00:53:06,348 Rose, kita harus membicarakan beberapa hal. 464 00:53:06,382 --> 00:53:07,183 Kami lakukan? 465 00:53:07,216 --> 00:53:09,352 Lihat aku saat aku berbicara denganmu. 466 00:53:10,820 --> 00:53:13,723 Semua tanaman ini mati. 467 00:53:13,756 --> 00:53:14,758 Mawar, 468 00:53:17,360 --> 00:53:19,362 Tarian, yang Anda lakukan di taman, 469 00:53:19,395 --> 00:53:20,263 dimana kamu mempelajarinya? 470 00:53:20,296 --> 00:53:21,431 Saya mengarangnya. 471 00:53:24,634 --> 00:53:26,469 Kami berdua tahu itu tidak benar. 472 00:53:26,502 --> 00:53:28,270 Memanggilku pembohong? 473 00:53:28,304 --> 00:53:29,606 Boneka itu menari hari ini 474 00:53:29,639 --> 00:53:31,841 dan itu persis sama dengan milikmu. 475 00:53:31,874 --> 00:53:33,709 Maksudku, tepatnya. 476 00:53:33,743 --> 00:53:35,878 Anda telah bermain - main dengannya, bukan? 477 00:53:35,911 --> 00:53:39,515 Apakah Anda tidak tahu apa yang mereka katakan tentang orang-orang di rumah kaca? 478 00:53:39,548 --> 00:53:42,584 Ini serius, Rose. 479 00:53:42,618 --> 00:53:45,321 Saya ingin Anda menjawab saya, 480 00:53:45,354 --> 00:53:47,689 apakah kamu telah mengotak - atik boneka itu? 481 00:53:47,723 --> 00:53:49,034 Anda jelas sudah mengambil keputusan. 482 00:53:49,058 --> 00:53:51,494 Saya tidak melakukan apapun. 483 00:53:51,527 --> 00:53:53,596 Puisi lainnya, 484 00:53:53,629 --> 00:53:55,699 Anda yang menulisnya, bukan? 485 00:53:56,832 --> 00:53:58,567 Apa ini? 486 00:53:58,601 --> 00:53:59,936 Apa ini? 487 00:53:59,969 --> 00:54:01,413 Apakah Anda mencoba, mencoba menipu saya? 488 00:54:01,437 --> 00:54:03,573 Mencoba mengacaukanku? 489 00:54:03,606 --> 00:54:05,675 Anda melihat buku sketsa saya. 490 00:54:05,708 --> 00:54:07,577 Gambar pribadi saya! 491 00:54:07,610 --> 00:54:08,887 Saya tidak tahu siapa Anda lagi. 492 00:54:08,911 --> 00:54:09,979 apa yang merasukimu? 493 00:54:10,012 --> 00:54:11,014 Anda bukan diri Anda sendiri. 494 00:54:12,048 --> 00:54:14,484 Dan Anda sendiri. 495 00:54:14,517 --> 00:54:16,419 Sama tua sama. 496 00:54:17,386 --> 00:54:18,654 Tumbuh dewasa, Brendan. 497 00:54:18,688 --> 00:54:22,726 Saya sudah. 498 00:54:23,626 --> 00:54:24,628 Akui. 499 00:54:25,961 --> 00:54:26,995 Kau menginginkanku. 500 00:54:31,600 --> 00:54:36,538 Terimakasih ayah. 501 00:54:38,674 --> 00:54:40,610 Saya minta maaf. 502 00:54:40,643 --> 00:54:41,645 Jangan. 503 00:54:42,578 --> 00:54:43,780 Itu sempurna. 504 00:54:49,852 --> 00:54:50,854 Berangkat. 505 00:54:51,620 --> 00:54:53,356 Apakah kamu tidak mencintaiku? 506 00:54:54,357 --> 00:54:55,525 Tolong jangan pergi! 507 00:55:14,744 --> 00:55:15,845 Sedang pergi. 508 00:55:15,878 --> 00:55:16,646 Tidak, kami tidak. 509 00:55:16,679 --> 00:55:18,481 - Rose ... - Tolong, dengarkan saja. 510 00:55:21,851 --> 00:55:23,953 Saya sangat menyesal tentang bagaimana saya akhir-akhir ini. 511 00:55:25,121 --> 00:55:26,823 Ya, benar. 512 00:55:26,856 --> 00:55:27,891 Tidak apa-apa. 513 00:55:28,858 --> 00:55:31,794 Tidak tahu apa yang terjadi padaku beberapa hari terakhir ini, 514 00:55:31,827 --> 00:55:33,897 tapi aku merasa lebih baik sekarang. 515 00:55:35,631 --> 00:55:36,633 Aku bersumpah. 516 00:55:38,033 --> 00:55:40,536 Dan itu akan membunuhku jika mengira kita pergi karena aku. 517 00:55:40,569 --> 00:55:42,672 Itu bukan karena kamu. 518 00:55:42,705 --> 00:55:43,807 Ini tempat ini. 519 00:55:44,907 --> 00:55:47,010 Itu tidak baik bagi kita, salah satu dari kita. 520 00:55:48,577 --> 00:55:49,946 Tapi kamu sangat dekat. 521 00:55:49,979 --> 00:55:52,048 Pikirkan apa yang bisa dilakukan uang itu untuk kita. 522 00:55:52,081 --> 00:55:54,050 Itu hanya uang. 523 00:55:54,083 --> 00:55:55,785 Itu hanya omong kosong. 524 00:55:56,652 --> 00:55:57,654 Bahasa. 525 00:56:01,157 --> 00:56:02,392 Brendan, 526 00:56:04,460 --> 00:56:06,529 Saya membaca tentang tarian di beberapa dokumen. 527 00:56:07,897 --> 00:56:09,366 Begitulah cara saya mengetahuinya. 528 00:56:13,135 --> 00:56:14,137 Silahkan? 529 00:56:16,872 --> 00:56:18,408 Bisakah kita tinggal? 530 00:56:18,441 --> 00:56:19,709 Anda sangat dekat. 531 00:56:27,683 --> 00:56:28,685 Baiklah. 532 00:56:29,419 --> 00:56:33,089 Tetapi jika kami tetap tinggal, Anda harus jujur ​​kepada saya. 533 00:56:33,122 --> 00:56:34,624 Tidak ada lagi rahasia, oke? 534 00:56:37,760 --> 00:56:38,762 Hanya... 535 00:56:39,895 --> 00:56:42,031 Kehidupan terakhir sekarang, ujian terakhir. 536 00:56:43,032 --> 00:56:44,067 Perjamuan Terakhir. 537 00:56:46,001 --> 00:56:47,170 Sangat tidak dikenal. 538 00:56:48,170 --> 00:56:49,906 Kita harus menyantapnya. 539 00:56:53,509 --> 00:56:55,845 Apa yang sudah saya ceritakan tentang penggunaan permainan kata-kata? 540 00:56:55,878 --> 00:56:59,048 Membuatnya banyak karena lucu? 541 00:56:59,081 --> 00:57:01,684 Ayo, saya akan memasak. 542 00:57:01,717 --> 00:57:04,120 Dan kita bisa berdandan mewah. 543 00:57:04,153 --> 00:57:05,488 Semoga juga menikmati malam terakhir kami 544 00:57:05,521 --> 00:57:06,923 sebagai Lord dan Lady of the Manor. 545 00:57:08,157 --> 00:57:09,091 Silahkan? 546 00:57:09,124 --> 00:57:10,926 Ayo pergi keluar. 547 00:57:10,960 --> 00:57:11,961 Baik. 548 00:57:15,231 --> 00:57:16,599 Anda takut seberapa dekat Anda 549 00:57:16,632 --> 00:57:18,601 untuk membuktikan itu nyata, bukan? 550 00:57:56,272 --> 00:58:01,009 Saatnya bagi Anda untuk mulai mengungkapkan rahasia Anda. 551 00:58:21,196 --> 00:58:24,066 Untuk apa dia membangunmu? 552 00:59:03,706 --> 00:59:05,875 Saya Alexander Maclntosh, 553 00:59:06,775 --> 00:59:08,144 dan ini pengakuan saya. 554 00:59:11,313 --> 00:59:15,151 Putri Abadi bukanlah keajaiban mekanis 555 00:59:15,184 --> 00:59:20,189 tapi kekejian yang aku tanggung jawab penuh. 556 00:59:21,924 --> 00:59:23,893 Tidak lama dalam komisi itu menjadi jelas 557 00:59:23,926 --> 00:59:25,928 itulah yang diminta Jenderal 558 00:59:25,961 --> 00:59:27,897 adalah ketidakmungkinan. 559 00:59:28,631 --> 00:59:31,734 Robot seperti itu tidak dapat dibuat. 560 00:59:32,367 --> 00:59:35,037 Takut konsekuensi dari kegagalan The King, 561 00:59:35,070 --> 00:59:37,340 Saya masuk ke dalam pakta iblis, 562 00:59:38,340 --> 00:59:41,811 disarankan oleh Jenderal sendiri. 563 00:59:41,844 --> 00:59:44,747 Boneka itu tidak bisa beroperasi atas kemauannya sendiri, 564 00:59:46,882 --> 00:59:48,785 seorang aktris yang tersembunyi di dalam. 565 00:59:50,319 --> 00:59:52,822 Jenderal memulai plot yang gila 566 00:59:52,855 --> 00:59:54,824 untuk memalsukan hilangnya putrinya 567 00:59:55,524 --> 00:59:59,696 dan memaksanya untuk tampil sebagai boneka secara rahasia. 568 01:00:00,996 --> 01:00:01,998 Rencana yang gelap 569 01:00:03,332 --> 01:00:05,301 yang saya temukan sebagai kaki tangan saya . 570 01:00:08,137 --> 01:00:09,872 Tapi Talia dan aku juga punya rahasia. 571 01:00:12,341 --> 01:00:13,776 Kami jatuh cinta. 572 01:00:22,284 --> 01:00:24,654 Tapi perselingkuhan kita segera ketahuan. 573 01:00:25,888 --> 01:00:28,723 Baru kemudian saya belajar betapa cemburu 574 01:00:28,757 --> 01:00:31,661 betapa sangat gila. 575 01:00:32,327 --> 01:00:33,162 Jenderal itu. 576 01:00:33,195 --> 01:00:35,331 Dia mengambil putrinya sendiri 577 01:00:36,865 --> 01:00:38,834 dan memutilasi dia ... 578 01:00:38,867 --> 01:00:41,003 - Tidak! - Tubuh dan pikiran. 579 01:00:41,036 --> 01:00:42,071 Tidak! 580 01:00:43,439 --> 01:00:46,142 Dalam kepengecutan saya, saya menyetujui dia 581 01:00:46,175 --> 01:00:48,744 rencana bejat untuk memenjarakan ... Tidak, kumohon! 582 01:00:48,777 --> 01:00:49,412 - Silahkan! - Nafas 583 01:00:49,445 --> 01:00:51,147 bahwa dia telah menjadi. 584 01:00:51,180 --> 01:00:52,815 Tidak! 585 01:00:52,848 --> 01:00:53,850 Talia! 586 01:00:57,219 --> 01:00:59,155 Tidak! 587 01:00:59,188 --> 01:01:00,823 Menjauhlah! 588 01:01:00,856 --> 01:01:01,858 Talia! 589 01:01:02,858 --> 01:01:03,860 Tidak! 590 01:01:31,887 --> 01:01:35,892 Seorang sandera membisu terbungkus dalam boneka itu. 591 01:01:37,459 --> 01:01:39,962 Tapi sejak malam pembukaan, 592 01:01:39,995 --> 01:01:42,131 atas tepuk tangan dan musik, 593 01:01:42,164 --> 01:01:44,967 Aku masih bisa mendengar jeritannya yang abadi 594 01:01:46,034 --> 01:01:49,138 tidak lebih keras dari bisikan, 595 01:01:49,171 --> 01:01:50,339 tidak pernah terdengar oleh semua orang kecuali aku. 596 01:01:54,009 --> 01:01:57,179 Jenderal bersumpah kepada saya bahwa dia akan melepaskannya kepada saya 597 01:01:57,212 --> 01:01:58,414 setelah pertunjukan. 598 01:01:59,281 --> 01:02:00,283 Sebagai gantinya, 599 01:02:01,083 --> 01:02:03,453 dia menyegel Talia yang malang di dalam boneka itu 600 01:02:04,820 --> 01:02:06,155 untuk melestarikan di dalamnya 601 01:02:07,823 --> 01:02:10,359 kepolosannya selamanya. 602 01:02:12,327 --> 01:02:14,964 Pertahankan nafsu amarahnya. 603 01:02:20,903 --> 01:02:23,506 Saat itu, saya tidak tahu apakah dia masih hidup 604 01:02:24,873 --> 01:02:25,875 sampai malam itu. 605 01:02:27,376 --> 01:02:28,377 Maafkan aku. 606 01:02:30,512 --> 01:02:32,815 Oh, Tuhan, maafkan aku. 607 01:02:32,848 --> 01:02:33,850 Talia! 608 01:02:36,285 --> 01:02:37,286 Talia. 609 01:02:40,489 --> 01:02:42,825 Hal yang saya temukan 610 01:02:42,858 --> 01:02:44,794 dibalik topeng itu adalah iblis, 611 01:02:44,827 --> 01:02:47,830 seekor burung liar yang menyukai sangkarnya. 612 01:02:47,863 --> 01:02:50,466 Tuhanku! 613 01:03:33,508 --> 01:03:36,278 Hal yang dulu Talia membuatku pingsan. 614 01:03:37,212 --> 01:03:39,315 Kemudian mengambil obor dari ruang bawah tanah 615 01:03:39,348 --> 01:03:42,317 dan berlari ke sekitar rumah untuk menyalakannya. 616 01:03:42,351 --> 01:03:44,620 Saya terbangun karena asap dan api 617 01:03:44,653 --> 01:03:46,321 namun dia telah kembali kepadaku 618 01:03:46,355 --> 01:03:48,457 untuk mencegah pelarianku. 619 01:03:48,490 --> 01:03:51,359 Di sini saya akan tetap bersamanya 620 01:03:51,393 --> 01:03:54,063 saat nafas terakhirku mendekat. 621 01:03:54,096 --> 01:03:57,633 Saya hanya berharap dia akan menemukan kedamaian dalam kegelapan. 622 01:03:57,666 --> 01:04:00,102 Saya takut bahwa saya tidak akan melakukannya. 623 01:04:15,350 --> 01:04:16,586 Anda tampil untuk saya. 624 01:04:20,322 --> 01:04:22,124 Bagaimana mungkin? 625 01:04:46,048 --> 01:04:47,515 Runt yang ingin tahu. 626 01:04:50,986 --> 01:04:52,587 Seperti anak laki-laki yang penasaran, 627 01:04:54,122 --> 01:04:56,192 meraba-raba nafsu. 628 01:04:57,960 --> 01:05:01,964 Dibutuhkan sedikit saja rahasia 629 01:05:03,498 --> 01:05:05,968 untuk membuka letusan! 630 01:05:07,736 --> 01:05:10,473 Anda, belatung kecil, 631 01:05:12,541 --> 01:05:16,312 dalam pakaian dalam yang rusak, 632 01:05:16,345 --> 01:05:17,546 terisak dalam gelap. 633 01:05:22,351 --> 01:05:24,553 Tapi Anda tidak lagi sendiri 634 01:05:26,054 --> 01:05:29,158 karena aku akan mengambil atribut iblismu 635 01:05:30,292 --> 01:05:31,427 dan membuatnya 636 01:05:32,761 --> 01:05:34,230 pria sejati. 637 01:05:37,332 --> 01:05:38,334 Lalu, 638 01:05:40,168 --> 01:05:42,171 kami akan berbagi dengan gembira ... 639 01:05:46,608 --> 01:05:47,710 Dari yang baru .. 640 01:05:49,378 --> 01:05:50,379 Tertusuk ... 641 01:05:53,048 --> 01:05:54,049 Mawar. 642 01:06:00,422 --> 01:06:02,024 Anda tidak nyata. 643 01:06:03,158 --> 01:06:04,293 Anda hanya di kepala saya. 644 01:06:15,437 --> 01:06:18,741 Begitu penuh, Mawar manismu, sangat matang, 645 01:06:18,774 --> 01:06:21,410 dan ketika buahnya tergantung berat di pohon, 646 01:06:21,443 --> 01:06:23,212 itu harus dipetik! 647 01:06:25,180 --> 01:06:26,682 Apakah kamu tidak melihat 648 01:06:26,715 --> 01:06:30,352 bahwa setiap gadis kecil menginginkan perhatian 649 01:06:30,385 --> 01:06:32,154 sangat membutuhkan disiplin? 650 01:06:33,522 --> 01:06:36,792 Aku harus banyak mengajarimu. 651 01:06:38,727 --> 01:06:43,432 Rose bud, bud mawar, mawar merah bud, 652 01:06:43,465 --> 01:06:47,636 di sana tumbuh selamanya, di sana masih mekar. 653 01:06:47,669 --> 01:06:51,774 Kuncup mawar , kuncup mawar, kuncup mawar merah, 654 01:06:51,807 --> 01:06:56,477 di sana tumbuh selamanya, di sana masih mekar. 655 01:06:56,511 --> 01:06:58,014 Kuncup mawar, 656 01:06:59,181 --> 01:07:00,516 kuncup mawar, 657 01:07:01,583 --> 01:07:03,719 kuncup mawar merah, 658 01:07:05,420 --> 01:07:09,391 ada tumbuh itu pernah ... 659 01:07:09,424 --> 01:07:11,660 Dan mekar! 660 01:07:27,676 --> 01:07:29,412 Sejak kapan Anda merokok pipa? 661 01:07:34,749 --> 01:07:36,384 Cocok untukku, bukan begitu? 662 01:07:38,620 --> 01:07:40,056 Anda sudah bangun sepanjang malam? 663 01:07:41,690 --> 01:07:43,459 Tidur itu hanya untuk orang lemah. 664 01:07:44,693 --> 01:07:46,529 Membuat wahyu? 665 01:07:48,263 --> 01:07:51,667 Semua pertanyaan, pertanyaan, pertanyaan ini. 666 01:07:52,401 --> 01:07:56,404 Bukankah pikiran kecilmu pernah beristirahat, Rose Bud? 667 01:07:57,372 --> 01:08:00,542 Saya hanya tertarik, Yesus. 668 01:08:00,575 --> 01:08:04,547 Saya tidak suka nada bicara Anda , nona muda. 669 01:08:06,348 --> 01:08:07,349 Baik, 670 01:08:08,283 --> 01:08:09,351 Aku tidak suka milikmu. 671 01:08:12,420 --> 01:08:13,822 Sepertinya berada di bawah ilusi 672 01:08:13,855 --> 01:08:16,625 penghinaan itu akan ditoleransi di bawah atap saya! 673 01:08:18,894 --> 01:08:21,263 Baiklah, izinkan saya meyakinkan Anda bahwa itu tidak akan terjadi. 674 01:08:24,432 --> 01:08:26,836 Kenapa kamu menjadi seperti ini? 675 01:08:28,370 --> 01:08:31,607 Anda sama seperti ibumu. 676 01:08:31,640 --> 01:08:33,776 Sengaja, sombong, ceroboh! 677 01:08:36,778 --> 01:08:38,114 Dan cantik. 678 01:08:40,582 --> 01:08:41,884 Kau pikir begitu? 679 01:08:41,917 --> 01:08:43,119 Oh ya, 680 01:08:43,852 --> 01:08:45,453 sangat cantik. 681 01:08:47,822 --> 01:08:49,625 Terima kasih, 682 01:08:49,658 --> 01:08:50,659 Ayah. 683 01:08:51,760 --> 01:08:53,729 Kenakan gaun merah untuk makan malam. 684 01:09:01,502 --> 01:09:02,505 Baiklah. 685 01:12:52,834 --> 01:12:54,670 Saya pikir saya perlu berbaring. 686 01:12:56,805 --> 01:12:59,141 Dia merindukanmu, Brendan. 687 01:13:00,108 --> 01:13:03,612 Bawa dia dan kamu akan menemukanku. 688 01:13:03,645 --> 01:13:05,147 Dia memimpikanmu. 689 01:13:05,947 --> 01:13:10,386 Aku tahu karena mimpinya adalah milikku sekarang, dan mimpiku miliknya. 690 01:13:11,986 --> 01:13:14,589 Kami satu dalam semangat, 691 01:13:14,622 --> 01:13:16,658 dalam daging, daging kita, 692 01:13:17,892 --> 01:13:21,129 begitu murni, sangat ingin disentuh. 693 01:14:24,192 --> 01:14:25,194 Anda sudah bangun. 694 01:14:26,227 --> 01:14:27,896 Jika Anda ingin saya menjadi. 695 01:14:28,997 --> 01:14:30,599 Tutup matamu. 696 01:14:51,119 --> 01:14:52,120 Ya Tuhan. 697 01:14:57,125 --> 01:14:59,594 Apa, apa yang telah saya lakukan? 698 01:14:59,627 --> 01:15:00,862 Apa yang salah? 699 01:15:00,895 --> 01:15:02,030 Maafkan saya. 700 01:15:02,063 --> 01:15:03,832 Anda tidak menginginkan saya! 701 01:15:07,001 --> 01:15:08,803 Tidak! 702 01:15:15,743 --> 01:15:16,979 Saya minta maaf. 703 01:15:17,845 --> 01:15:18,847 Tidak! 704 01:15:53,915 --> 01:15:54,917 Tidak! 705 01:15:57,619 --> 01:16:02,257 Tidak, tidak, tidak, Rose, tidak! 706 01:16:03,858 --> 01:16:05,126 Jangan! 707 01:16:19,807 --> 01:16:21,276 Saya tidak mengerti. 708 01:16:22,877 --> 01:16:23,946 Dimana Rose? 709 01:16:25,146 --> 01:16:26,982 Semuanya baik-baik saja sekarang. 710 01:16:53,875 --> 01:16:55,744 Lakukan. 711 01:17:20,968 --> 01:17:22,304 Terimakasih ayah. 712 01:18:50,124 --> 01:18:51,126 Pelacur! 713 01:18:59,967 --> 01:19:00,967 Kutu buku! 714 01:19:03,905 --> 01:19:06,474 Dia orang yang liar 715 01:19:06,507 --> 01:19:09,510 tapi aku tahu bagaimana cara mendobraknya. 716 01:19:13,080 --> 01:19:14,482 Brendan! 717 01:20:46,173 --> 01:20:47,175 Mawar! 718 01:20:50,678 --> 01:20:51,880 Mawar! 719 01:20:52,613 --> 01:20:53,615 Mawar! 720 01:20:58,085 --> 01:20:59,087 Mawar! 721 01:21:00,021 --> 01:21:01,022 Mawar! 722 01:21:02,089 --> 01:21:03,558 Mawar! 723 01:21:03,591 --> 01:21:07,428 Oh, pria kecil, dengan sepatu bot kecilmu, 724 01:21:07,461 --> 01:21:10,565 tempat tidur mana yang akan kamu sembunyikan sekarang? 725 01:21:10,598 --> 01:21:13,602 Atau haruskah aku menemukanmu tersembunyi di balik rok ibumu? 726 01:21:15,069 --> 01:21:19,240 Tapi dimanapun Anda berada, saya akan mengendus Anda, 727 01:21:19,273 --> 01:21:21,042 quim kecilku yang cantik. 728 01:21:22,009 --> 01:21:23,345 Terbang, kerub, terbang! 729 01:21:24,946 --> 01:21:26,648 Secepat yang kau bisa! 730 01:21:26,681 --> 01:21:30,084 Atau anjing-anjing neraka yang Anda kejar 731 01:21:30,117 --> 01:21:33,087 dan nyala api mereka panas, panas seperti api! 732 01:21:33,120 --> 01:21:34,088 Mawar! 733 01:21:34,121 --> 01:21:37,091 Oh, Anda tidak akan melarikan diri dari anjing saya! 734 01:21:46,534 --> 01:21:49,170 Lebih cepat, kerub, lebih cepat, lebih cepat! 735 01:21:51,305 --> 01:21:55,009 Anda tidak akan melarikan diri dari anjing saya! 736 01:22:31,145 --> 01:22:36,151 Tidak. 737 01:23:01,175 --> 01:23:05,646 Tidak! 738 01:23:13,054 --> 01:23:16,157 Huu, ciluk ba! 739 01:23:16,190 --> 01:23:18,026 Oh, disana. 740 01:23:18,059 --> 01:23:21,229 Saya tahu, saya tahu, penderitaan Anda luar biasa. 741 01:23:21,262 --> 01:23:23,264 Dan saya tahu itu karena kami telah menyiksa Anda 742 01:23:23,297 --> 01:23:25,500 begitu luar biasa. 743 01:23:25,533 --> 01:23:26,768 Namun sayang, sementara Jenderal, 744 01:23:26,801 --> 01:23:29,704 dia mungkin puas dengan tubuhmu, 745 01:23:29,737 --> 01:23:33,474 Sang Putri, dia menginginkan sesuatu yang lebih istimewa. 746 01:23:33,507 --> 01:23:35,242 Tunggu, oh, Tuhan, tidak! 747 01:23:36,143 --> 01:23:38,246 Tuhan? 748 01:23:38,279 --> 01:23:41,016 Oh, dia jarang kemari . 749 01:23:41,716 --> 01:23:45,286 Dia kesal karena Anda mencoba melarikan diri. 750 01:23:45,319 --> 01:23:47,722 Nah, jika dia tidak bisa memilikimu, 751 01:23:47,755 --> 01:23:50,625 mungkin dia akan mendapatkan pelacur kecilmu sebagai gantinya. 752 01:23:50,658 --> 01:23:52,560 Tidak! 753 01:23:52,593 --> 01:23:57,398 Tidak! 754 01:23:57,431 --> 01:23:58,767 Ah, ini mereka datang, 755 01:24:00,234 --> 01:24:02,670 malaikat maut yang manis, 756 01:24:02,703 --> 01:24:06,574 dikirim untuk membawa Anda kembali ke pelukan manisnya. 757 01:24:06,607 --> 01:24:08,410 Tidak, tolong, tidak, tidak! 758 01:24:09,310 --> 01:24:10,311 Tidak! 759 01:24:11,645 --> 01:24:12,647 Tidak! 760 01:24:15,416 --> 01:24:16,651 Tidak! 761 01:24:37,171 --> 01:24:39,774 Hentikan, tidak, tidak! 762 01:24:39,807 --> 01:24:41,443 Tidak, Anda tidak bisa, tidak! 763 01:25:05,432 --> 01:25:06,901 Saya tidak akan lari. 764 01:25:06,934 --> 01:25:09,604 Tolong, tolong, jangan, biarkan dia pergi. 765 01:25:10,571 --> 01:25:11,573 Biarkan dia pergi! 766 01:25:12,574 --> 01:25:17,411 Biarkan dia pergi, aku akan melakukan apapun yang kamu inginkan, biarkan dia pergi. 767 01:25:18,646 --> 01:25:21,182 Apa yang terjadi padamu, itu salah dan aku minta maaf. 768 01:25:21,215 --> 01:25:24,486 Tapi Anda bisa menghentikannya, Anda bisa menghentikannya sekarang. 769 01:25:31,192 --> 01:25:34,795 Ssst, sst, diam, diam! 770 01:25:41,435 --> 01:25:42,704 Tolong, Talia, 771 01:25:44,672 --> 01:25:47,342 kumohon, aku akan menjadi milikmu selamanya. 772 01:25:49,677 --> 01:25:54,682 Aku bersumpah. 773 01:25:59,520 --> 01:26:00,888 Selama-lamanya. 774 01:26:29,984 --> 01:26:31,186 Mawar. 775 01:27:38,886 --> 01:27:40,521 Pergi ke luar dan tunggu di dalam mobil. 776 01:27:42,489 --> 01:27:43,991 Lanjutkan. 777 01:27:44,024 --> 01:27:45,426 Ya, benar. 778 01:27:47,695 --> 01:27:48,696 Baik. 779 01:27:49,530 --> 01:27:50,831 Jangan lama-lama. 780 01:28:39,513 --> 01:28:40,615 Rose, Rose! 781 01:28:49,823 --> 01:28:52,993 Tidak tidak Tidak! 782 01:29:17,851 --> 01:29:18,853 Brendan! 783 01:29:25,893 --> 01:29:28,796 Anda harus keluar dari sini, sekarang. 784 01:29:35,936 --> 01:29:37,905 Dan tidak pernah kembali. 785 01:29:37,938 --> 01:29:38,940 Apa? 786 01:29:40,541 --> 01:29:41,675 Tidak! 787 01:29:41,708 --> 01:29:42,777 Brendan, lari! 788 01:29:43,744 --> 01:29:44,577 Brendan, lari! 789 01:29:44,611 --> 01:29:46,614 Aku harus tetap disini, Rose. 790 01:29:46,647 --> 01:29:50,451 Tapi kamu bisa pergi, sekarang. 791 01:29:54,021 --> 01:29:55,423 Berbahagialah, Rose.