0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:00:22,413 --> 00:00:25,634 [musik yang tenang diputar] 2 00:00:34,643 --> 00:00:37,428 Saya sangat menyesal atas kehilangan Anda, Tn. Cole. 3 00:00:41,998 --> 00:00:42,868 [terengah] 4 00:01:13,073 --> 00:01:15,684 [mandor juri] Atas tuduhan pembunuhan kendaraan, 5 00:01:15,727 --> 00:01:19,775 kami menemukan terdakwa, Phillip Arrington, tidak bersalah. 6 00:01:19,818 --> 00:01:22,386 [kerumunan bergumam] 7 00:01:35,660 --> 00:01:39,621 [musik yang tenang diputar] 8 00:01:44,887 --> 00:01:49,413 [Leland Hardt] Orang bisa berubah, menemukan malaikat mereka yang lebih baik, 9 00:01:49,457 --> 00:01:52,155 tetapi saya telah bertaruh cukup baik bahwa mereka tidak akan melakukannya. 10 00:01:53,200 --> 00:01:59,597 Nama saya Leland Hardt dan saya bertemu Lucas Cole, seorang jaksa muda 11 00:01:59,641 --> 00:02:02,078 pada sore hari Jumat Agung. 12 00:02:02,992 --> 00:02:07,127 Lucas terlibat dalam kasus yang menyangkut istri saya Anna. 13 00:02:08,650 --> 00:02:10,739 Hasil yang tidak terduga ... 14 00:02:10,782 --> 00:02:13,307 -Hei. - [Leland] ... seperti yang saya duga untuk kasus lainnya 15 00:02:13,350 --> 00:02:14,743 Lucas menangani hari ini. 16 00:02:16,353 --> 00:02:17,398 Perhatikan bolanya. 17 00:02:21,576 --> 00:02:24,231 - [Grunts] - [Lucas] Anda tidak fokus, Johnny. 18 00:02:25,580 --> 00:02:27,669 Maaf mengganggumu terlalu awal, Tn. Cole. 19 00:02:27,712 --> 00:02:30,846 -Jika kita bisa bicara sebentar. -Kantorku. 20 00:02:30,889 --> 00:02:34,719 Saya berharap Anda dapat berbicara dengan Tuan Sensabaugh jauh dari ... 21 00:02:34,763 --> 00:02:36,547 Tolong tunggu sebentar. 22 00:02:36,591 --> 00:02:38,593 -Jika Anda bisa menjelaskan. -Ayo, Johnny! Perhatikan bolanya. 23 00:02:40,464 --> 00:02:41,509 [Johnny mendengus] 24 00:02:41,552 --> 00:02:42,901 Ya, saya tidak menyakitinya. 25 00:02:43,772 --> 00:02:46,340 Anda tahu orang bank itu tidak jujur, Pak. 26 00:02:46,383 --> 00:02:48,777 - [Lucas] Ambil itu. -Aku membebaskannya dari properti. Itu fakta. 27 00:02:48,820 --> 00:02:51,127 -Taruh tanganmu padanya? -Kami tidak mengakui itu. 28 00:02:51,171 --> 00:02:53,825 Ya saya lakukan. Membawanya keluar dari properti. 29 00:02:53,869 --> 00:02:55,914 -Buang dia ke tanah? - [Peter Sensabaugh] Tidak. 30 00:02:55,958 --> 00:02:59,744 Ibunya memanggilnya. Beberapa orang asing di halaman rumahnya, mengambil foto. 31 00:02:59,788 --> 00:03:02,530 Mereka mencoba menyita dirinya, Tuan Cole. Dia kesal. 32 00:03:02,573 --> 00:03:04,227 [Lucas] Kedengarannya seperti motif. 33 00:03:04,271 --> 00:03:06,708 Pria itu bahkan tidak diizinkan berada di lapangan. 34 00:03:06,751 --> 00:03:08,449 Pria itu dengan penjepit leher. 35 00:03:08,492 --> 00:03:09,928 Saya tidak memukulnya. 36 00:03:09,972 --> 00:03:12,061 Pernyataan -Sworn. -Saya mengatakan yang sebenarnya. 37 00:03:12,104 --> 00:03:13,497 [Lucas] Kebenarannya, Tuan Sensabaugh, 38 00:03:13,541 --> 00:03:15,978 jika kasus ini dibawa ke pengadilan, Anda akan kalah. 39 00:03:16,021 --> 00:03:18,981 Sesuatu yang tampaknya enggan diberitahukan oleh pengacara baru Anda. 40 00:03:19,024 --> 00:03:20,591 Saya hanya seorang pekerja, Tuan Cole. 41 00:03:20,635 --> 00:03:23,072 Saya tidak mencari masalah apa pun. 42 00:03:23,115 --> 00:03:26,118 Anda memiliki waktu sampai sore ini untuk menerima kesepakatan pembelaan atau saya harus membawa ini ke pengadilan. 43 00:03:26,162 --> 00:03:27,424 [Peter] Jadi, Anda meminta saya untuk berbohong. 44 00:03:28,860 --> 00:03:33,952 Aku tidak menyakiti orang itu, jadi tolong aku Tuhan. 45 00:03:34,823 --> 00:03:36,651 - [Lucas] Ayo, ayo pergi. - [Johnny] Oke. 46 00:03:36,694 --> 00:03:37,913 Ayo bersih-bersih. 47 00:03:41,873 --> 00:03:43,092 [menghela napas] 48 00:03:45,225 --> 00:03:49,229 [memainkan musik yang tenang] 49 00:04:17,082 --> 00:04:17,953 [poni pintu mobil] 50 00:04:28,311 --> 00:04:32,054 [Leland] Jika kamu bertanya padaku pria macam apa Lucas Cole ini, 51 00:04:32,097 --> 00:04:37,929 Nah, pada awalnya saya akan mengatakan jiwa yang terhilang, 52 00:04:37,973 --> 00:04:41,716 tidak ada kekurangan itu, dan saya senang karenanya ... 53 00:04:41,759 --> 00:04:44,501 Mereka bisa dipimpin ke segala arah. 54 00:04:45,807 --> 00:04:48,070 Di kemudian hari aku akan memberitahumu, 55 00:04:48,113 --> 00:04:55,251 "Tidak, ini pria yang ambisius, pria yang licik." 56 00:04:55,295 --> 00:04:57,645 Kemudian, nanti, saya akan mengatakan, 57 00:04:57,688 --> 00:05:01,126 "Tidak, ini orang yang terhormat." 58 00:05:01,170 --> 00:05:06,523 Tapi sekarang, melihat kembali Jumat Agung ini, saya bertanya-tanya. 59 00:05:08,351 --> 00:05:11,311 Lucas, pria macam apa kamu ini? 60 00:05:24,585 --> 00:05:29,851 [memutar musik yang tenang] 61 00:05:57,531 --> 00:06:02,971 [Lucas] Tidak. Tidak, tidak, tidak, itu legal. 62 00:06:03,014 --> 00:06:05,539 Pangkalan perusahaan menjadi Kepulauan Cayman, 63 00:06:05,582 --> 00:06:09,281 mereka memperlakukan penghasilan Anda sebagai pasif, setengah tarif pajak sebagai rata-rata Joe. 64 00:06:11,719 --> 00:06:13,373 Tunggu sebentar, saya perlu menelepon istri saya. 65 00:06:22,686 --> 00:06:25,210 Hei. Kalian berdua pulang dengan selamat? 66 00:06:25,254 --> 00:06:26,908 [Emily] Ya. Kakek sangat bangga padanya. 67 00:06:26,951 --> 00:06:27,996 Kami, kami hampir pulang. 68 00:06:29,389 --> 00:06:30,999 - [klakson mobil] - [rem menderu] 69 00:06:35,438 --> 00:06:39,355 [sirene polisi meraung di kejauhan] 70 00:06:46,101 --> 00:06:49,844 [Leland] Saya mengirim istri dan pengawal saya untuk tugas sederhana, 71 00:06:49,887 --> 00:06:53,238 sikap hormat kepada Jaksa Wilayah. 72 00:06:53,282 --> 00:06:54,762 Lucas, Lucas! Disini. 73 00:06:56,154 --> 00:06:58,722 Saya ingin Anda bertemu dengan istri Leland Hardt, Anna. 74 00:06:58,766 --> 00:07:02,944 Lucas, hai. Eliot berbicara sangat tinggi. 75 00:07:03,814 --> 00:07:07,688 Tuan Hardt berkata bahwa Anda seharusnya hanya berbicara dengan Tuan Brennar, Bu. 76 00:07:08,776 --> 00:07:10,386 Begitu mengontrol, suamiku. 77 00:07:10,430 --> 00:07:12,127 Tapi ambil uang dan kekuasaannya, 78 00:07:12,170 --> 00:07:15,522 dan yang tersisa hanyalah ... lebih. 79 00:07:20,309 --> 00:07:22,964 Bu, Anda menjatuhkan sesuatu. 80 00:07:23,007 --> 00:07:24,400 [klik lidah] 81 00:07:30,101 --> 00:07:32,364 [Leland] Saya seharusnya berada di sana sendiri. 82 00:07:32,408 --> 00:07:35,150 Sebelum masalah itu lepas kendali. 83 00:07:36,847 --> 00:07:39,502 Dengar, aku butuh bantuanmu untuk memperbaikinya. 84 00:07:39,546 --> 00:07:41,591 Tabrak lari. Masih di bawah radar. 85 00:07:42,549 --> 00:07:44,289 Sopirnya adalah Ny. Hardt. 86 00:07:44,333 --> 00:07:46,857 Pengacara? 87 00:07:46,901 --> 00:07:49,730 Leland Hardt meminta kata-kata pribadi dengannya sebagai rasa hormat, tidak ingin sirkus media. 88 00:07:49,773 --> 00:07:52,123 Ini dari seorang pria yang memiliki jaringan televisi. 89 00:07:52,167 --> 00:07:55,344 Kita hidup di dunia ironi, bukan begitu, Lucas? Itu satu-satunya agama kami yang benar. 90 00:07:56,693 --> 00:07:58,216 Saya tidak akan membocorkan kepada pers, Anda tahu itu. 91 00:07:58,260 --> 00:07:59,653 Bukan kemana tujuanku dengan ini. 92 00:08:01,437 --> 00:08:03,091 Baiklah, berikan file itu padaku dan aku akan melihatnya. 93 00:08:03,134 --> 00:08:04,701 Tidak ada yang perlu dipelajari. Itu hanya kecelakaan. 94 00:08:04,745 --> 00:08:05,920 Narkoba? Alkohol? 95 00:08:07,443 --> 00:08:10,141 Dia sudah minum satu atau dua gelas, tapi kadar darahnya baik-baik saja. 96 00:08:10,185 --> 00:08:11,273 Ada kerusakan? 97 00:08:12,666 --> 00:08:15,146 Beberapa anak menyeberang melawan cahaya. 98 00:08:15,190 --> 00:08:17,105 Dia akan baik-baik saja. Baru saja keluar dari rumah sakit. 99 00:08:18,236 --> 00:08:20,891 Saya akan melakukan tawar-menawar permohonan, melihat berapa banyak waktu yang dia butuhkan untuk melayani. 100 00:08:20,935 --> 00:08:23,720 Dia pikir dia menabrak tong sampah. Lingkungan yang buruk. 101 00:08:23,764 --> 00:08:26,201 -Mengatakan dia sedang diikuti. -Dia meninggalkan seorang anak di jalan. 102 00:08:26,244 --> 00:08:28,420 Dan dia menyerahkan dirinya, 30 menit kemudian. 103 00:08:28,464 --> 00:08:31,206 -Masih berarti waktu penjara. -Tidak, yang ini kita jatuhkan. 104 00:08:31,249 --> 00:08:33,425 Mereka tidak akan mengajukan pembelaan. Kasus ini tidak akan dibawa ke pengadilan. 105 00:08:35,297 --> 00:08:37,168 -Saksi mata? - [Eliot] Tidak. 106 00:08:38,822 --> 00:08:40,389 Aku akan memikirkan sesuatu, menyingkirkannya. 107 00:08:40,432 --> 00:08:41,869 Yah, kamu baik sekali, tapi, tidak. 108 00:08:41,912 --> 00:08:44,132 Saya tidak mempertaruhkan rekam jejak kami pada tujuan yang hilang. 109 00:08:44,175 --> 00:08:47,527 Lucas, aku ingin kamu menyampaikan kabar ini kepada ibu anak laki-laki itu. 110 00:08:47,570 --> 00:08:49,093 -Benar-benar tidak. -Aku akan mengirim orang lain, 111 00:08:49,137 --> 00:08:51,574 tapi mereka tidak memiliki sentuhan Lucas Cole. 112 00:08:51,618 --> 00:08:55,360 Kemampuan untuk mengasingkan semua orang dan tetap mendapatkan apa pun yang Anda inginkan. 113 00:08:55,404 --> 00:08:57,058 Itu adalah hadiah. 114 00:08:57,101 --> 00:08:58,407 [Lucas mencemooh] 115 00:09:04,674 --> 00:09:06,328 [ketukan] 116 00:09:06,371 --> 00:09:08,286 -Apa sekarang? -Anda jam 10 pagi di sini. 117 00:09:12,856 --> 00:09:15,729 Tn. Jackie Sendell Simms untuk melihat Anda. 118 00:09:15,772 --> 00:09:18,383 Ah. Kirim dia masuk, Helene. 119 00:09:20,124 --> 00:09:22,910 Dari kota, kembali berkunjung? Apakah Anda keberatan jika saya duduk? 120 00:09:24,868 --> 00:09:27,044 Silakan duduk, Jackie. 121 00:09:27,088 --> 00:09:30,395 [Eliot] Saya ingin tanda tangan klien Anda untuk anak bungsu saya. Kipas besar. 122 00:09:30,439 --> 00:09:31,527 [menghela napas] 123 00:09:35,923 --> 00:09:39,970 Pertama-tama, klien saya menerima tanggung jawab penuh. 124 00:09:40,014 --> 00:09:43,452 -Oh, senang mengetahuinya. -Untuk salah persepsi. 125 00:09:44,540 --> 00:09:46,847 Klien saya adalah panutan, 126 00:09:46,890 --> 00:09:49,110 orang yang dapat memberikan kontribusi yang berarti untuk mendidik masyarakat di ... 127 00:09:49,153 --> 00:09:52,113 Klien Anda akan dipenjara untuk waktu yang sangat lama. 128 00:09:52,156 --> 00:09:55,899 Lucas, jika aku mungkin-- Oke. 129 00:09:55,943 --> 00:09:58,380 Bisakah saya berbicara terus terang, hanya di antara kita bertiga? 130 00:09:59,773 --> 00:10:02,906 Eliot dan aku bekerja di sini bersama sebelum kamu tiba, Lucas. 131 00:10:02,950 --> 00:10:05,866 Saya benar-benar duduk di meja ini. 132 00:10:05,909 --> 00:10:10,305 Dan kami berdua mengerti pertempuran mana yang layak diperangi dan mana yang tidak. 133 00:10:11,523 --> 00:10:16,050 Eliot telah menjadi Jaksa Wilayah selamanya. [tertawa] 134 00:10:16,093 --> 00:10:20,315 Dan saya telah menikmati bagian dari kesuksesan saya sebagai pengacara pembela. 135 00:10:21,272 --> 00:10:25,102 Intinya adalah, klien saya adalah orang yang sangat dihormati, 136 00:10:25,146 --> 00:10:30,630 dan ini bukanlah pertempuran yang ingin kau lawan, bukan begitu, Eliot? 137 00:10:30,673 --> 00:10:32,240 Nah, itu poin yang bagus. 138 00:10:32,283 --> 00:10:36,026 Dan saya tidak dapat mempercepat kasus ini, jadi, Anda tahu, 139 00:10:36,070 --> 00:10:41,684 tetapi, seperti yang saya pahami, klien Anda yang sangat dihormati memanfaatkan dua gadis remaja. 140 00:10:42,729 --> 00:10:45,122 -Itu tidak benar. - [Eliot] Ya, kurasa begitu. 141 00:10:45,166 --> 00:10:48,212 Dan Anda mungkin menganggap ini sebagai pertempuran, Jackie, 142 00:10:48,256 --> 00:10:53,522 tapi, eh, kurasa Lucas menganggap ini perang salib. 143 00:10:53,565 --> 00:10:58,658 Maksudku, kaulah alasan dia menjauh dari uang gemuk hukum perusahaan. Hmm? 144 00:10:58,701 --> 00:11:00,050 Apa hubungannya ini dengan saya? 145 00:11:00,094 --> 00:11:01,922 Tidak ada. 146 00:11:01,965 --> 00:11:04,489 Lalu apa yang kita bicarakan? Bahkan tidak ada kasus di sini. 147 00:11:04,533 --> 00:11:06,666 Gadis-gadis itu menarik keluhan mereka. 148 00:11:06,709 --> 00:11:08,972 [Eliot] Ya, klien Anda melunasinya, bagus. Bukan yang pertama kali, bukan? 149 00:11:09,016 --> 00:11:13,107 Tapi ini pertama kalinya dia melakukannya di wilayah hukum saya. 150 00:11:13,150 --> 00:11:14,586 Para wanita tidak akan bersaksi. 151 00:11:16,153 --> 00:11:18,199 -Ya mereka akan. -Anda akan menggertak mereka? 152 00:11:18,242 --> 00:11:20,592 -Tidak. - [Jackie] Mereka tidak akan memberitahumu apapun. 153 00:11:20,636 --> 00:11:25,206 Jadi, apa yang ingin Anda dapatkan? Jelaskan itu padaku. 154 00:11:26,773 --> 00:11:30,733 Anda tidak bercanda, Lucas. Anda hanya ingin menjadi berita utama. 155 00:11:30,777 --> 00:11:34,084 Jika yang dia inginkan hanyalah publisitas, Jackie, Anda tidak akan mengadakan pertemuan ini. 156 00:11:34,128 --> 00:11:36,608 Dia hanya akan membawa kasus ini ke pengadilan, menyingkirkan orangmu sampai akhir hari. 157 00:11:37,914 --> 00:11:41,918 -Aku tahu kamu. - [tertawa] Percayalah, Anda tidak. 158 00:11:41,962 --> 00:11:44,704 Seorang pengacara perusahaan yang bermain sebagai jaksa. 159 00:11:44,747 --> 00:11:48,011 Memilih ceri kasus mudah sehingga Anda tidak pernah kalah. 160 00:11:48,055 --> 00:11:49,752 Tetapi Anda tidak memiliki pemenang di sini. 161 00:11:49,796 --> 00:11:51,536 Kau tahu, aku sangat menyukaimu, Jackie, 162 00:11:51,580 --> 00:11:54,148 terlepas dari cara Anda ... mengambil cuti. 163 00:11:55,845 --> 00:11:58,587 - Tawaran itu terlalu bagus, Eliot. -Tentu saja. 164 00:11:58,630 --> 00:12:03,810 Tapi kepergian Anda membuka posisi yang diisi oleh Lucas, seorang anugerah, seolah-olah. 165 00:12:03,853 --> 00:12:08,510 Jadi, saya benci jika Anda mengikuti jalan orang - orang yang telah meremehkannya. 166 00:12:08,553 --> 00:12:12,949 Pukulan yang tidak kamu lihat itulah yang membuatmu jatuh, Jackie. 167 00:12:12,993 --> 00:12:15,822 Dan saya lebih suka Anda tidak menghabiskan semua uang pembayar pajak itu. 168 00:12:15,865 --> 00:12:19,042 Bisakah Anda setidaknya memberinya tawaran permohonan? Karena rasa hormat. 169 00:12:19,086 --> 00:12:21,653 -Dua kejahatan. -Apa? 170 00:12:21,697 --> 00:12:22,829 Minimal tujuh tahun. 171 00:12:22,872 --> 00:12:25,179 [tertawa] Anda pasti bercanda. 172 00:12:25,222 --> 00:12:26,746 Kesempatan untuk pembebasan bersyarat setengahnya. 173 00:12:26,789 --> 00:12:28,573 Penawaran berakhir pukul 16.00 174 00:12:30,837 --> 00:12:32,882 Ini gila. 175 00:12:32,926 --> 00:12:35,450 -Eliot, bantu aku di sini. - [Eliot] Oke, Jackie, ini masalahnya. 176 00:12:35,493 --> 00:12:39,062 Klien Anda cukup kaya untuk membayar Anda dan tim Anda dan itu sangat bagus untuknya. 177 00:12:39,106 --> 00:12:41,804 Tetapi klien Anda juga seorang sosiopat yang merosot 178 00:12:41,848 --> 00:12:44,938 dan jika Anda membawanya ke pengadilan, orang saya di sini akan mengepel lantai dengan Anda. 179 00:12:44,981 --> 00:12:46,983 Dan itu tidak baik untuk bisnis, bukan? 180 00:12:47,941 --> 00:12:48,942 [mencemooh] 181 00:12:50,465 --> 00:12:52,206 Bisakah aku menarik minatmu untuk minum kopi, Eliot? 182 00:12:52,249 --> 00:12:54,077 Itu akan luar biasa. 183 00:12:54,121 --> 00:12:56,906 Beri saya waktu sebentar untuk berunding dengan rekan saya, bukan? 184 00:12:56,950 --> 00:12:59,256 -Aku akan segera keluar. -Bagus sekali. 185 00:13:07,003 --> 00:13:10,224 Sejujurnya, saya rasa Anda tidak bisa memenangkan ini di pengadilan. 186 00:13:10,267 --> 00:13:12,269 Tapi kurasa yang penting hanya apa yang dia pikirkan. 187 00:13:12,313 --> 00:13:14,141 Anda tidak mengambil kasus ini dari saya, Eliot. 188 00:13:14,184 --> 00:13:16,621 [Eliot] Saya masih berpikir Anda tidak mengerti saya, Lucas. 189 00:13:16,665 --> 00:13:20,277 Saya memiliki prioritas dan yang pertama adalah menyelesaikan tabrak lari, bagus dan tenang. 190 00:13:20,321 --> 00:13:22,584 Mengapa? 191 00:13:22,627 --> 00:13:26,240 Karena itu adalah hal yang langka ketika seseorang yang berkuasa ternyata tidak bersalah. 192 00:13:26,283 --> 00:13:28,764 Tidak ada dilema moral. 193 00:13:30,766 --> 00:13:34,204 Dalam waktu kita bersama, saya menjebak Anda dengan kasus-kasus yang tidak Anda inginkan 194 00:13:34,248 --> 00:13:37,294 dan mengambil beberapa yang Anda lakukan, tetapi apakah saya pernah berbohong kepada Anda? 195 00:13:38,252 --> 00:13:39,383 Tidak. 196 00:13:40,602 --> 00:13:42,996 Bagi palu, seluruh dunia adalah paku, Lucas. 197 00:13:44,388 --> 00:13:45,781 Letakkan tabrak lari ke tempat tidur 198 00:13:46,782 --> 00:13:49,524 dan taruh klien Jackie di tempatnya, oke? 199 00:13:49,567 --> 00:13:51,569 Bukannya aku mengikat keduanya. 200 00:13:53,484 --> 00:13:57,271 Oh, dan, um, tangani sendiri tabrak lari. 201 00:13:57,314 --> 00:13:58,620 Jauh lebih berbelas kasih. 202 00:14:00,187 --> 00:14:03,059 Baiklah, selesaikan saja. Tapi jauhkan media dari ini. 203 00:14:07,237 --> 00:14:09,370 Aku akan membawakanmu kopi. 204 00:14:09,413 --> 00:14:11,285 Anda terlihat agak tidak nyaman . 205 00:14:14,854 --> 00:14:17,552 [memainkan musik menegangkan] 206 00:14:17,595 --> 00:14:19,510 [Jackie] Bersamamu sebentar lagi, Eliot. 207 00:14:20,860 --> 00:14:22,122 Kata cepat, konselor. 208 00:14:25,865 --> 00:14:27,431 [Jackie menghela napas] 209 00:14:27,475 --> 00:14:31,218 Anda lebih baik kembali dengan tawaran yang masuk akal. 210 00:14:32,349 --> 00:14:33,655 [menghela napas] 211 00:14:35,048 --> 00:14:38,747 Atau saya akan menempatkan karier Anda di tempat yang sangat gelap. 212 00:14:42,838 --> 00:14:44,753 [gedebuk] 213 00:14:52,935 --> 00:14:56,808 [memainkan musik menegangkan] 214 00:15:00,987 --> 00:15:03,467 Anda membutuhkan saya untuk memvalidasi parkir Anda, Jackie? 215 00:15:10,910 --> 00:15:14,435 [memainkan musik yang tenang] 216 00:15:16,045 --> 00:15:17,133 [alarm berbunyi bip] 217 00:16:16,497 --> 00:16:20,544 [Eliot] Kami sudah mencoba, Tuan Cole. Saya menyesal. 218 00:16:21,502 --> 00:16:23,547 Kami memberikan yang terbaik. 219 00:16:23,591 --> 00:16:24,853 Tidak, kamu tidak. 220 00:16:28,465 --> 00:16:32,121 Apa yang dilakukan anak Anda, tidak membantu. 221 00:16:32,165 --> 00:16:35,342 Sopir itu mabuk dan tidak terkendali. 222 00:16:35,385 --> 00:16:36,734 Itu saja yang penting. 223 00:16:36,778 --> 00:16:39,346 Seharusnya begitu. Tapi kami kalah persenjataan. 224 00:16:39,389 --> 00:16:40,956 [Lucas] Tapi jika aku mendapatkanmu lagi-- 225 00:16:44,351 --> 00:16:46,744 Kami tidak punya anggaran, Tn. Cole. 226 00:16:47,658 --> 00:16:49,051 Tidak akan dikenakan biaya apa pun. 227 00:16:53,012 --> 00:16:54,404 [Eliot] Tentu, saya akan berbicara dengannya. 228 00:16:56,232 --> 00:16:57,842 Anda berbicara dengannya. 229 00:16:59,670 --> 00:17:05,720 Tn. Cole, kami menuntut kasus ini, meskipun, saya tahu kami tidak akan menang. 230 00:17:05,763 --> 00:17:07,156 Apa yang akan Anda lakukan secara berbeda? 231 00:17:07,200 --> 00:17:10,725 - [Lucas] Saya akan menemukan cara. -Betulkah? 232 00:17:10,768 --> 00:17:12,379 -Iya. - [Eliot] Seperti itu? 233 00:17:12,422 --> 00:17:13,902 Iya. 234 00:17:17,253 --> 00:17:18,820 Datanglah ke kantorku besok. 235 00:17:26,175 --> 00:17:27,524 Pertarungan yang bagus. 236 00:17:30,092 --> 00:17:33,791 [memainkan musik yang tenang] 237 00:18:17,183 --> 00:18:19,010 Hei. 238 00:18:19,054 --> 00:18:20,751 -Anda Dengan wanita? - [Christina] Mm-hmm. 239 00:18:21,883 --> 00:18:25,104 [bebek kwek] 240 00:18:31,197 --> 00:18:32,633 [Christina] Tunggu dengan pamanmu. 241 00:18:43,165 --> 00:18:44,601 [ayam berdecak] 242 00:18:48,475 --> 00:18:49,780 [Christina] Ayahmu ada di sini. 243 00:19:07,320 --> 00:19:10,975 -Hei, mudah. - [Johnny] Hanya ingin pulang. 244 00:19:12,020 --> 00:19:13,674 Anda seharusnya menunggu di sekolah, Anda tahu. 245 00:19:15,066 --> 00:19:16,894 Aku tertahan di tempat kerja, oke? 246 00:19:18,635 --> 00:19:20,246 -Hanya ingin-- - [Lucas] Anda memiliki permainan besar Anda. 247 00:19:21,421 --> 00:19:23,858 Saya tidak merasa begitu baik. Baik? 248 00:19:25,120 --> 00:19:26,687 Plus, mereka bahkan tidak menginginkan saya di sana. 249 00:19:26,730 --> 00:19:29,472 - [Lucas] Itu tidak benar. -Ya benar. 250 00:19:29,516 --> 00:19:32,997 Dengar, mungkin Anda mendapat pukulan, mungkin tidak. 251 00:19:34,129 --> 00:19:35,348 Tapi Anda akan pergi ke permainan. 252 00:19:38,481 --> 00:19:41,789 [menghela napas] Anda menyeret saya keluar untuk satu latihan sepanjang musim, 253 00:19:41,832 --> 00:19:44,008 -dan sekarang Anda-- - [Lucas] Apa yang Anda katakan? 254 00:19:44,052 --> 00:19:45,445 Tidak ada. 255 00:19:52,669 --> 00:19:53,801 Tunggu disini, oke? 256 00:19:54,758 --> 00:19:57,370 -Mengapa? -Aku harus berbicara dengan seseorang. 257 00:19:57,413 --> 00:20:00,242 - [Johnny] Tidak. - Pakai saja seragammu. 258 00:20:01,200 --> 00:20:02,462 [menghela napas] 259 00:20:04,725 --> 00:20:05,813 Saya tidak akan lama. 260 00:20:20,219 --> 00:20:21,829 [ketukan] 261 00:20:26,660 --> 00:20:29,097 -Nyonya. Santiago? - [Valeria] Siapa kamu? 262 00:20:29,140 --> 00:20:31,795 Saya Lucas Cole dari Kantor DA. 263 00:20:31,839 --> 00:20:33,449 [Valeria] Apa yang kamu inginkan? 264 00:20:33,493 --> 00:20:35,277 Saya perlu berbicara dengan Anda tentang putra Anda. 265 00:20:39,847 --> 00:20:40,935 [menghela napas] 266 00:20:40,978 --> 00:20:44,982 [berbicara dalam bahasa asing] 267 00:20:48,943 --> 00:20:52,860 Saya Marisol Santiago. Silahkan. 268 00:20:53,730 --> 00:20:54,949 Terima kasih. 269 00:21:05,307 --> 00:21:08,223 Saya harus memberi tahu Anda dan saya ingin memberi tahu Anda secara langsung. 270 00:21:08,267 --> 00:21:10,312 Kantor Kejaksaan tidak akan mengejar 271 00:21:10,356 --> 00:21:12,662 dakwaan pidana tentang kecelakaan anak Anda. 272 00:21:12,706 --> 00:21:14,708 [Valeria] Apa? 273 00:21:14,751 --> 00:21:16,840 [Lucas] Kantor tidak percaya itu akan berhasil dalam persidangan. 274 00:21:16,884 --> 00:21:20,409 -Kenapa tidak? - [Lucas] Banyak faktor. Nyonya Santiago. 275 00:21:20,453 --> 00:21:22,542 -Seperti apa? -Banyak. 276 00:21:23,412 --> 00:21:27,764 Wanita kaya, anak malang. Apa faktor lain dalam kasus ini? 277 00:21:27,808 --> 00:21:30,637 Saya hanya bisa mendiskusikan detail kasus dengan ibu anak laki-laki itu. 278 00:21:30,680 --> 00:21:33,857 - [Valeria] Dia ada di sini. -Aku tidak bisa. Uh. 279 00:21:33,901 --> 00:21:37,078 Maafkan saya, saya sudah terlambat. Valeria, apakah kamu keberatan? 280 00:21:37,121 --> 00:21:40,081 Tidak, aku akan melihatnya keluar. 281 00:21:40,124 --> 00:21:41,996 Saya berharap saya memiliki berita yang lebih baik. 282 00:21:42,039 --> 00:21:43,389 Sebuah rencana untuk kita semua. 283 00:21:44,477 --> 00:21:45,565 Terima kasih sudah datang, Tuan Cole. 284 00:21:58,621 --> 00:22:00,928 Dia memiliki keyakinan seperti itu. 285 00:22:00,971 --> 00:22:03,670 Tuhan jauhkan dia dari orang-orang sepertimu. 286 00:22:03,713 --> 00:22:05,759 Apa untungnya melindungi wanita mabuk? 287 00:22:05,802 --> 00:22:08,544 Dia tidak mabuk. Jika dia, saya tidak akan berada di sini. 288 00:22:08,588 --> 00:22:11,286 Nah, saya ada di sana, kantor polisi, 289 00:22:11,330 --> 00:22:13,636 ketika mereka membawanya masuk. Dimana kamu? 290 00:22:13,680 --> 00:22:15,421 Saya tidak akan tahu tentang kecelakaan itu. 291 00:22:15,464 --> 00:22:17,074 [Valeria] Dan bagaimana dengan level darahnya, 292 00:22:17,118 --> 00:22:18,946 ketika mereka mengujinya untuk alkohol? 293 00:22:18,989 --> 00:22:21,557 -Darahnya baik-baik saja. - [Valeria] Berapa nomornya? 294 00:22:23,472 --> 00:22:26,997 [mencemooh] Anda tidak ingat? 295 00:22:27,041 --> 00:22:29,260 Apa sih semacam jaksa yang Anda? 296 00:22:33,569 --> 00:22:35,919 Istrimu pasti sangat bangga. 297 00:22:35,963 --> 00:22:37,225 Anda bisa pergi ke dia sekarang. 298 00:22:37,268 --> 00:22:39,532 Katakan padanya Anda melakukan pekerjaan dengan baik hari ini. 299 00:22:39,575 --> 00:22:41,316 Itu sangat benar dari Anda. 300 00:22:41,360 --> 00:22:43,927 Tuan Cole, ini rumahku dan aku ingin kau keluar darinya. 301 00:22:43,971 --> 00:22:45,799 [Lucas] Is-- itukah alasanmu terlibat? 302 00:22:45,842 --> 00:22:47,844 -Di luar. -Atau Anda hanya mengharapkan penyelesaian sipil? 303 00:22:47,888 --> 00:22:51,544 Tidak akan ada penyelesaian, Anda pikir saya bodoh? 304 00:22:51,587 --> 00:22:54,677 Tanpa hukuman pidana, tidak ada pengacara yang akan menyentuh kasus perdata, 305 00:22:54,721 --> 00:22:57,854 -bukan pada kemungkinan. -Anda tahu cara Anda melanggar hukum. 306 00:22:57,898 --> 00:23:00,291 [Valeria] Aku harus banyak belajar sejak bocah itu pergi ke rumah sakit. 307 00:23:00,335 --> 00:23:02,424 -Apakah kamu tahu dia baru saja keluar? -Iya. 308 00:23:02,468 --> 00:23:04,861 Bagus untukmu. Dua operasi. 309 00:23:04,905 --> 00:23:08,038 Membutuhkan yang lain. Tidak ada asuransi. Pasti aku terlibat, Tn. Cole. 310 00:23:08,082 --> 00:23:10,084 Apakah dia keponakanmu? 311 00:23:10,127 --> 00:23:13,043 Saya mengenal mereka dari gereja, mereka tidak punya uang tersisa, tidak ada tempat tinggal. 312 00:23:13,087 --> 00:23:14,784 [Lucas] Dimana ayah anak laki-laki itu? 313 00:23:14,828 --> 00:23:17,308 -Dimana kalian menempatkannya. - [Lucas] Apa? 314 00:23:17,352 --> 00:23:18,788 [Valeria] Dia mengunjunginya hari ini. 315 00:23:20,268 --> 00:23:23,445 -Siapa namanya? - [mencemooh] Perhatian seperti itu. 316 00:23:23,489 --> 00:23:25,752 Nama ayahnya, apa itu? 317 00:23:25,795 --> 00:23:28,798 -Mateo. -Ini bukan kasus saya. 318 00:23:28,842 --> 00:23:31,888 Anda memberi tahu saya bahwa Anda dapat mengingat hampir setahun yang lalu? 319 00:23:31,932 --> 00:23:34,064 [Lucas] Saya ingat setiap kasus yang pernah saya coba. 320 00:23:34,108 --> 00:23:36,066 Anda bahkan tidak tahu detailnya. 321 00:23:36,110 --> 00:23:38,199 -Sini. Sekarang. -Ini bukan kasus saya. 322 00:23:39,243 --> 00:23:40,375 [menghela napas] 323 00:23:41,985 --> 00:23:44,901 Jadi, Anda hanyalah seorang utusan, bukankah itu membersihkan tangan Anda. 324 00:23:46,512 --> 00:23:49,210 Anda harus pergi sekarang. Saya ada kelas jam tiga. 325 00:23:51,430 --> 00:23:55,129 [berbicara dalam bahasa asing] 326 00:23:56,086 --> 00:23:58,654 [berbicara dalam bahasa asing] 327 00:24:06,532 --> 00:24:08,577 [berbicara dalam bahasa asing] 328 00:24:12,668 --> 00:24:16,411 [memutar musik suram] 329 00:24:18,805 --> 00:24:22,286 [Mark] Saya mencoba untuk menarik bola ke garis kiri lapangan. 330 00:24:22,330 --> 00:24:24,463 Itu hanya lebih tinggi dari yang saya harapkan. 331 00:24:24,506 --> 00:24:26,769 -Bagaimana Anda bisa begitu baik? -Ayahku. 332 00:24:28,728 --> 00:24:32,558 -Dia ada? -Tidak. Jauh. 333 00:24:32,601 --> 00:24:33,907 Apa yang ayahmu lakukan disini? 334 00:24:35,517 --> 00:24:37,911 Bicara, kurasa. Itulah yang dia lakukan. 335 00:24:40,130 --> 00:24:42,176 Hei, tuan, bisakah kau membawaku ke permainan? 336 00:24:43,090 --> 00:24:45,396 -Yah, saya tidak berpikir itu-- - [Valeria] Halo. 337 00:24:45,440 --> 00:24:48,661 - [Mark] Bisakah saya pergi dengan mereka? -Itu bukan ide yang bagus. 338 00:24:48,704 --> 00:24:50,489 [Mark] Tim saya memainkan Johnny's. 339 00:24:50,532 --> 00:24:52,360 [Valeria] Ibumu ingin berada di sisimu, tapi hari ini-- 340 00:24:52,403 --> 00:24:54,231 Mereka bisa membawaku. 341 00:24:54,275 --> 00:24:56,756 Anda bisa duduk di kelas saya seperti yang kita diskusikan. 342 00:24:56,799 --> 00:24:58,932 -Apa yang kamu pelajari? -Aku yang mengajarkannya. 343 00:24:58,975 --> 00:25:00,237 Kerjakan beberapa pekerjaan rumah, oke? 344 00:25:01,238 --> 00:25:02,718 Tapi aku sudah selesai. 345 00:25:04,981 --> 00:25:06,374 Biarkan dia ikut dengan kita. 346 00:25:07,767 --> 00:25:08,942 Tidak apa-apa bagiku. 347 00:25:11,031 --> 00:25:12,206 Uh ... 348 00:25:13,163 --> 00:25:16,602 Dengar, tentang ibumu, aku minta maaf-- 349 00:25:16,645 --> 00:25:20,083 Neneknya, bukan aku-- Terima kasih. 350 00:25:21,998 --> 00:25:26,002 Saya ingin menyelidiki kasus ayah anak itu. Mungkin ada alasan untuk mengajukan banding. 351 00:25:27,134 --> 00:25:30,050 Anda ingin melakukan hal yang benar, maka pasti. 352 00:25:31,051 --> 00:25:35,098 [Lucas] Saya akan mencoba. Itu yang terbaik yang bisa saya lakukan. 353 00:25:35,142 --> 00:25:36,273 Tentu saja. 354 00:25:37,361 --> 00:25:38,928 Tapi kasus anak laki-laki itu sudah berakhir. 355 00:25:39,842 --> 00:25:41,583 Sebuah rencana untuk kita semua. 356 00:25:41,627 --> 00:25:43,933 Mungkin aku bisa mencarikanmu pengacara untuk gugatan perdata. 357 00:25:43,977 --> 00:25:47,110 Seseorang yang bersedia bekerja tanpa bayaran dimuka. 358 00:25:47,154 --> 00:25:49,112 - [Lucas] Ya. -Aku meragukan itu. 359 00:25:52,333 --> 00:25:56,685 Bawa Marcos-- Mark, pukul enam. 360 00:25:56,729 --> 00:26:02,691 [memainkan musik yang tenang] 361 00:26:07,217 --> 00:26:08,567 Baiklah semuanya. 362 00:26:11,047 --> 00:26:12,571 Anda baik, Johnny? 363 00:26:13,963 --> 00:26:17,619 -Akan kembali secepatnya. -Anda tidak menonton? 364 00:26:17,663 --> 00:26:21,667 Saya akan berada disana. Aku harus melakukan beberapa hal dulu. 365 00:26:35,158 --> 00:26:37,596 Memiliki sikap 100 persen, itu 99 persen. 366 00:26:37,639 --> 00:26:39,467 Yang Anda butuhkan hanyalah menjaga, mengawasi bola-- 367 00:26:39,510 --> 00:26:41,034 [kid 1] Pelatih, Johnny. 368 00:26:42,775 --> 00:26:44,864 Itu adalah anak kecil yang tidak biasa . 369 00:26:44,907 --> 00:26:46,735 Baik. Kamu baik? Baik. 370 00:26:48,389 --> 00:26:52,611 [memainkan musik yang tenang] 371 00:27:04,361 --> 00:27:06,363 [kid 2] [Inaudible]. Whoo! 372 00:27:09,062 --> 00:27:11,238 [Johnny] Itu pelempar mereka? 373 00:27:11,281 --> 00:27:14,328 [berbicara dalam bahasa asing] 374 00:27:18,288 --> 00:27:19,159 Oh Boy. 375 00:27:19,202 --> 00:27:21,944 [memainkan musik yang tenang] 376 00:27:34,261 --> 00:27:35,610 [Umpire] Nak, kamu keluar. 377 00:27:38,308 --> 00:27:40,702 [obrolan tidak jelas] 378 00:27:53,889 --> 00:27:56,196 -Strike satu. - [kid 3] Ini terlalu mudah. 379 00:28:00,635 --> 00:28:03,769 Ayo, Nak, kalahkan satu! [tepuk] 380 00:28:04,726 --> 00:28:06,206 [kid 3] Ayunkan. 381 00:28:06,249 --> 00:28:07,511 Pukul dua! 382 00:28:13,648 --> 00:28:15,476 [kid 3] Bersiaplah. 383 00:28:18,044 --> 00:28:20,176 Pukul tiga. Adonan berikutnya. 384 00:28:20,220 --> 00:28:21,351 [kid 3] Bye-bye. 385 00:28:30,883 --> 00:28:32,711 Senang menjadi raja. 386 00:28:32,754 --> 00:28:35,888 - [Lucas] Tuan Jaksa Wilayah. -Tidak selamanya. 387 00:28:35,931 --> 00:28:38,194 Jangan khawatir, tidak ada yang benar - benar menantang Anda. 388 00:28:38,238 --> 00:28:40,936 [Eliot] Dan sensasi entah bagaimana memudar. 389 00:28:40,980 --> 00:28:42,721 Hati, dia adalah benda yang berubah-ubah. 390 00:28:43,722 --> 00:28:44,853 [mencemooh] 391 00:28:46,246 --> 00:28:47,856 Jaksa Agung? 392 00:28:47,900 --> 00:28:49,728 Mungkin menguji air. 393 00:28:49,771 --> 00:28:51,947 Tunduk pada keinginan orang-orang, seolah-olah. 394 00:28:51,991 --> 00:28:53,644 Mereka akan selesai. [mengetuk] 395 00:28:54,776 --> 00:28:56,865 Terdakwa ini dikecam. 396 00:28:56,909 --> 00:28:58,867 Ini bukan ruang sidang, lupakan melodrama. 397 00:28:59,868 --> 00:29:03,654 [Lucas] Satu saksi mata di malam hari, paling tidak bisa diandalkan. 398 00:29:03,698 --> 00:29:05,918 -Lalu Mengapa Anda menuntutnya? -Aku tidak. 399 00:29:05,961 --> 00:29:07,963 [Eliot] Ini bahkan bukan kasusmu? 400 00:29:08,007 --> 00:29:10,879 Masalah sebenarnya di sini adalah pelanggaran hukum. Penyalahgunaan desas-desus. 401 00:29:10,923 --> 00:29:13,055 -Instruksi juri yang tidak benar. -Siapa hakimnya? 402 00:29:13,099 --> 00:29:15,449 - [Lucas] Hurzweil. -Bukankah dia pensiun? 403 00:29:15,492 --> 00:29:19,235 Aku samar-samar ingat pernah mengatakan sesuatu yang baik tentang dia di suatu acara. 404 00:29:19,279 --> 00:29:21,803 Bukankah dia selalu menjadi orang yang selalu membual tentang hari-harinya di Harvard Law? 405 00:29:21,847 --> 00:29:23,283 Ya. 406 00:29:23,326 --> 00:29:25,372 Gali, kunyah tulangnya jika Anda mau. 407 00:29:25,415 --> 00:29:27,069 Katakan saja ini bukan kasus pembunuhan. 408 00:29:27,113 --> 00:29:28,288 Perampokan tak bersenjata. 409 00:29:29,637 --> 00:29:30,986 Anda masih belum memberi tahu saya mengapa Anda terlibat. 410 00:29:32,118 --> 00:29:33,946 Sesuatu yang saya janjikan. 411 00:29:33,989 --> 00:29:36,122 -Ada yang aku kenal? -Santiago. 412 00:29:37,863 --> 00:29:40,735 -Kenapa nama itu familiar? - [Lucas] Itu ayah anak laki-laki itu. 413 00:29:40,779 --> 00:29:42,171 Dari tabrak lari? 414 00:29:42,215 --> 00:29:44,434 Pengacara yang baik akan menolak ini saat naik banding. 415 00:29:44,478 --> 00:29:46,523 Dan seberapa besar kemungkinan mereka akan memiliki pengacara yang layak? 416 00:29:48,830 --> 00:29:50,919 Minggu depan. Hari ini, jangan khawatir. 417 00:29:50,963 --> 00:29:56,795 Faktanya, Leland Hardt ingin kami mampir nanti. 418 00:29:56,838 --> 00:29:59,406 -Tidak. -Bukan permintaan. 419 00:30:00,755 --> 00:30:02,365 Anda harus melihat tempat ini untuk mempercayainya. 420 00:30:04,585 --> 00:30:06,935 Ini file kasusnya, tabrak lari. 421 00:30:06,979 --> 00:30:08,719 Sekarang setelah itu semua milikmu. 422 00:30:08,763 --> 00:30:12,071 Saya memiliki reputasi untuk dipertahankan, atau setidaknya citra. 423 00:30:12,114 --> 00:30:13,942 Tidak bisa ada orang yang menyindir aku membantu. 424 00:30:13,986 --> 00:30:15,204 Tapi kamu tidak. 425 00:30:15,248 --> 00:30:16,553 [Eliot] Tidak, tentu saja tidak. 426 00:30:16,597 --> 00:30:18,468 Tetapi orang-orang suka berpikir yang terburuk tentang kita. 427 00:30:18,512 --> 00:30:19,382 [mengetuk pintu] 428 00:30:22,211 --> 00:30:23,517 Anda berbicara dengannya? 429 00:30:23,560 --> 00:30:25,345 Ya, benar, sebenarnya, Jackie. 430 00:30:25,388 --> 00:30:27,956 Saya mengatakan kepadanya bahwa klien Anda adalah pilar komunitas 431 00:30:28,000 --> 00:30:32,961 dan bahwa kejahatannya yang berkali-kali lipat dan menjijikkan hanyalah kejang ketidakdewasaan. 432 00:30:33,005 --> 00:30:34,310 Eliot, ini serius. 433 00:30:34,354 --> 00:30:35,746 Ya itu. 434 00:30:35,790 --> 00:30:37,313 [Jackie] Jadi seperti yang saya katakan, Anda tidak memiliki kasus. 435 00:30:37,357 --> 00:30:38,749 Bicaralah dengan pria itu. 436 00:30:41,100 --> 00:30:44,668 Oke, Lucas, kartu di atas meja. 437 00:30:46,322 --> 00:30:49,804 Anda menyeret pria saya ke pengadilan, saya akan membuat ini mimpi buruk untuk Anda. 438 00:30:49,848 --> 00:30:51,893 -Jika Anda mencoba untuk menyalibkan dia-- -Aku akan mengambil risiko. 439 00:30:54,330 --> 00:30:56,463 Ayo, Tuan-tuan, mari kita bicarakan ini. 440 00:30:56,506 --> 00:30:59,031 Anda berbicara dengan juri, sebelum mereka menguburkan dia karena dosa-dosanya. 441 00:30:59,074 --> 00:31:01,076 [Eliot] Tidak religius, tapi sangat Perjanjian Lama. 442 00:31:02,034 --> 00:31:05,080 -Kita selesai di sini, konselor. -Dia benar, Jackie. 443 00:31:05,124 --> 00:31:07,822 Anda memiliki tawaran pembelaan, Anda menolaknya. Kami pergi sebelum orang-orang. 444 00:31:07,866 --> 00:31:09,650 -Aku tidak menolaknya. - [Eliot] Saya pikir Anda melakukannya. 445 00:31:09,693 --> 00:31:11,391 -Tidak. -Nah, itu di luar meja. 446 00:31:11,434 --> 00:31:13,088 [Jackie] Ini tidak adil. Kamu bilang kesepakatannya bagus sampai jam empat. 447 00:31:13,132 --> 00:31:15,221 [Eliot] Sekarang pukul sepuluh. 448 00:31:15,264 --> 00:31:16,918 Siapa yang peduli tentang sepuluh menit? Kita berbicara tentang keadilan di sini! 449 00:31:16,962 --> 00:31:18,920 Yah, itu sangat mengesankan, Jackie. 450 00:31:18,964 --> 00:31:20,791 Anda hanya meminta satu juri untuk menerima kemarahan yang benar itu, 451 00:31:20,835 --> 00:31:22,010 Anda bisa memaksa uji coba ulang. 452 00:31:22,054 --> 00:31:22,924 [Jackie tertawa] 453 00:31:24,970 --> 00:31:26,362 Hmm. 454 00:31:33,761 --> 00:31:36,285 Saya belajar lebih banyak dari pria ini dalam tiga bulan pertama saya di sini 455 00:31:36,329 --> 00:31:38,940 daripada yang saya lakukan selama tiga tahun di sekolah hukum Ivy League. 456 00:31:38,984 --> 00:31:40,115 Seperti ayah bagiku. 457 00:31:41,073 --> 00:31:42,422 Anda orang yang beruntung, Lucas. 458 00:31:44,250 --> 00:31:46,687 Anda tidak keberatan jika saya menelepon mitra senior, bukan? 459 00:31:46,730 --> 00:31:47,818 Biarkan mereka berbicara dengan Anda secara langsung. 460 00:31:47,862 --> 00:31:48,863 [Lucas] Tidak. 461 00:31:48,907 --> 00:31:50,604 -Baik. - [Lucas] Tidak. 462 00:31:50,647 --> 00:31:51,648 Apa yang dia katakan? 463 00:31:51,692 --> 00:31:53,476 Saya pikir dia mengatakan "tidak." 464 00:31:53,520 --> 00:31:55,304 [Jackie] Eliot, dia tidak mengerti bahwa saya perlu-- 465 00:31:55,348 --> 00:31:57,132 Anda cukup menyentuh satu tombol di telepon itu, kita pergi ke persidangan. 466 00:31:57,176 --> 00:31:58,786 - [Jackie] Anda tidak bisa serius. -Cobalah aku. 467 00:31:58,829 --> 00:32:02,137 Dengar, aku punya rencana makan malam jadi, lima, empat, tiga-- 468 00:32:02,181 --> 00:32:05,401 Kami menerima kesepakatan. 469 00:32:05,445 --> 00:32:07,751 - [Eliot] Konferensi pers. -Tidak. 470 00:32:07,795 --> 00:32:10,232 - [Eliot] Dua. Satu? -Tolong, Eliot. 471 00:32:10,276 --> 00:32:12,365 [Menghela napas] Anda akan merekomendasikan pengurangan hukuman? 472 00:32:12,408 --> 00:32:14,019 Tidak. 473 00:32:14,062 --> 00:32:15,846 Apakah saya yakin Anda akan mendukung pembebasan bersyarat lebih awal? 474 00:32:17,413 --> 00:32:21,156 Eliot, saya mengandalkan rasa keadilan Anda. 475 00:32:21,200 --> 00:32:22,679 Waktu kita bersama. 476 00:32:22,723 --> 00:32:23,942 Tangga gedung pengadilan. 477 00:32:25,160 --> 00:32:26,118 [Jackie] Ini bisa merusak-- 478 00:32:29,034 --> 00:32:29,991 Saya mengandalkan kemampuan Anda-- 479 00:32:30,035 --> 00:32:32,124 Langkahnya segera. 480 00:32:36,780 --> 00:32:38,695 Dan jangan lupa tanda tangan itu untuk anakku. 481 00:32:38,739 --> 00:32:41,960 [langkah kaki mundur] 482 00:32:45,920 --> 00:32:48,096 Apakah Anda benar-benar ingin pergi ke pengadilan? 483 00:32:48,140 --> 00:32:49,184 Saya yakin Anda tidak. 484 00:32:50,446 --> 00:32:52,057 Tidak masalah. 485 00:32:52,100 --> 00:32:53,884 Bagaimanapun, aku akan mengambil kasus ini darimu 486 00:32:53,928 --> 00:32:57,105 karena saya anak senjata yang ambisius secara politik . 487 00:32:57,149 --> 00:32:58,324 Atau belum pernah dengar? 488 00:33:02,893 --> 00:33:08,551 Konferensi pers di tangga gedung pengadilan, bagus untuk gambarnya. 489 00:33:09,465 --> 00:33:10,901 Dan reputasinya. 490 00:33:13,687 --> 00:33:16,255 Mari kita biarkan Jackie sedikit berkeringat, hmm? 491 00:33:18,474 --> 00:33:23,349 ♪ Ya, saya tersesat 492 00:33:23,392 --> 00:33:27,701 ♪ Tapi sekarang saya temukan 493 00:33:27,744 --> 00:33:28,876 [Wasit] Adonan berikutnya. 494 00:33:29,920 --> 00:33:33,794 [berbicara dalam bahasa asing] 495 00:33:33,837 --> 00:33:37,537 [obrolan tidak jelas] 496 00:33:39,800 --> 00:33:41,671 [kid 3] Ini dia lagi. 497 00:33:47,938 --> 00:33:51,681 [berbicara dalam bahasa asing] 498 00:33:51,725 --> 00:33:52,856 [Wasit] Pukul satu. 499 00:33:56,208 --> 00:33:57,774 [kid 3] Tidak ada adonan. 500 00:33:59,037 --> 00:34:00,864 Anda tidak punya apa-apa. 501 00:34:00,908 --> 00:34:02,823 Pukul dua. Ayo, Johnny, setidaknya pergilah bertarung! 502 00:34:04,520 --> 00:34:05,391 [kid 3] Ayunkan. 503 00:34:06,566 --> 00:34:08,698 Itu serangan tiga. 504 00:34:08,742 --> 00:34:12,006 [kerumunan bertepuk tangan] 505 00:34:23,104 --> 00:34:24,975 [langkah kaki mendekat] 506 00:34:30,851 --> 00:34:35,290 [memainkan musik yang tenang] 507 00:34:39,990 --> 00:34:42,341 [burung berkicau] 508 00:35:01,664 --> 00:35:02,926 Dimana wanita itu? 509 00:35:04,450 --> 00:35:05,712 Tidak bisa datang minggu ini. 510 00:35:10,543 --> 00:35:11,587 Baik. 511 00:35:13,023 --> 00:35:14,242 Sesuatu yang baru untuknya? 512 00:35:36,525 --> 00:35:39,224 "Selalu ingat kekuatan kata-kata. 513 00:35:40,529 --> 00:35:43,880 Kata-kata, bagaimanapun, lebih dari sekedar mendengar. 514 00:35:44,968 --> 00:35:48,581 [memainkan musik yang tenang] 515 00:35:48,624 --> 00:35:52,106 Turun, di bawah berawan dan cerah ... " 516 00:35:53,063 --> 00:35:54,848 Emily. 517 00:35:54,891 --> 00:35:57,329 [Terrence] "... sampai batin pikiran Anda yang bertanya-tanya , 518 00:35:57,372 --> 00:36:00,070 di mana kebaikan dan kebesaran bertarung dengan ketakutan. 519 00:36:00,114 --> 00:36:01,811 Sekarang pertempuran-- " 520 00:36:04,945 --> 00:36:05,946 Itu dia. 521 00:36:13,823 --> 00:36:15,303 Anda menulis itu minggu ini? 522 00:36:15,347 --> 00:36:16,348 [Terrence] Ya. 523 00:36:23,485 --> 00:36:27,968 -Anda Seorang penyair, Terrence. -Baik. 524 00:36:39,371 --> 00:36:40,502 Dimana wanita itu? 525 00:36:46,073 --> 00:36:47,335 Tidak bisa datang minggu ini. 526 00:36:51,687 --> 00:36:52,558 Baik. 527 00:37:02,742 --> 00:37:05,266 -Jumat depan? - [Terrence] Oke. 528 00:37:11,490 --> 00:37:13,231 [Zhao] Bisakah kita berbicara tentang klien saya ? 529 00:37:15,537 --> 00:37:20,412 Petugas bank itu mengklaim cacat jangka panjang untuk cedera leher bayangan. 530 00:37:20,455 --> 00:37:21,935 Klien saya adalah tiket makannya. 531 00:37:23,676 --> 00:37:24,764 Saya percaya padanya. 532 00:37:26,026 --> 00:37:27,680 Bukan kali pertama baginya. 533 00:37:27,723 --> 00:37:28,855 Tidak ada apa pun di file tersebut. 534 00:37:31,553 --> 00:37:34,556 [Lucas] Karena ini kasus pertamamu, aku akan berpura-pura tidak tahu. 535 00:37:37,342 --> 00:37:39,169 Tapi kamu tidak tahu kenapa, kan? 536 00:37:41,259 --> 00:37:45,350 Pria itu empat tahun seorang Marinir, dua tahun dalam bahaya, 537 00:37:45,393 --> 00:37:47,526 tugas terakhir di Jerman. 538 00:37:47,569 --> 00:37:51,617 Dia sedang berjalan di jalan, beberapa preman neo-Nat masuk ke wajahnya, 539 00:37:51,660 --> 00:37:53,662 dan Anda bisa menebak apa yang mereka katakan. 540 00:37:53,706 --> 00:37:54,794 [Lucas] Tidak tahu. 541 00:37:57,492 --> 00:38:00,713 Seperti apa dunia ini bagi Anda. 542 00:38:01,670 --> 00:38:03,063 Setiap orang punya cerita untuk diceritakan. 543 00:38:11,506 --> 00:38:12,507 Kamu masih di sini. 544 00:38:19,775 --> 00:38:22,430 [mencemooh] Apa yang Anda katakan kepada pembela umum baru itu? 545 00:38:22,474 --> 00:38:24,911 Dia terlihat, apa katanya? Putus asa. 546 00:38:24,954 --> 00:38:27,000 -Ada kesalahan di sini. -Tidak tidak tidak tidak. 547 00:38:27,043 --> 00:38:31,352 Tidak ada kesalahan. Tidak hari ini. Hari ini dunia tanpa cela. 548 00:38:31,396 --> 00:38:34,921 -Eliot, aku akan membutuhkan-- -Anda melewatkan konferensi pers selama berabad-abad, Lucas. 549 00:38:34,964 --> 00:38:38,054 Air mata. Tepuk tangan. Ah, itu memalukan. 550 00:38:38,098 --> 00:38:39,926 Benar-benar luar biasa. 551 00:38:39,969 --> 00:38:41,841 Tidak tidak tidak tidak. Ayolah, jangan hari ini. 552 00:38:41,884 --> 00:38:43,582 -Dimana BACnya? - [menghela napas] 553 00:38:44,844 --> 00:38:47,586 -Apa yang kamu bicarakan? -BAC. Itu tidak ada di file. 554 00:38:50,589 --> 00:38:52,286 Dia tidak mabuk, kita sudah membahas ini. 555 00:38:52,330 --> 00:38:53,635 Bagaimana kamu tahu? 556 00:38:54,810 --> 00:39:00,033 [Menghela napas] Dia tidak pernah diuji, mereka gagal. 557 00:39:00,076 --> 00:39:02,818 Itulah mengapa tidak ada di file, bukan di sistem. 558 00:39:02,862 --> 00:39:04,342 Lihat, ada faktor lain. 559 00:39:04,385 --> 00:39:06,344 -Kami tidak bisa menang di pengadilan. -Kita lihat saja nanti. 560 00:39:06,387 --> 00:39:07,867 -Kasusnya sudah selesai. -Seperti itu. 561 00:39:07,910 --> 00:39:09,695 Terima kasih, ngomong-ngomong. 562 00:39:09,738 --> 00:39:12,437 Kantor kami secara resmi menolak tuduhan itu 20 menit yang lalu. 563 00:39:12,480 --> 00:39:14,134 Siaran pers keluar atas nama Anda. 564 00:39:16,441 --> 00:39:17,964 Ada lagi yang hilang? 565 00:39:18,007 --> 00:39:21,097 [Mencemooh] Itu tidak hilang, itu tidak pernah selesai! 566 00:39:23,230 --> 00:39:24,927 Anda membuat pilihan yang tepat, Lucas, 567 00:39:24,971 --> 00:39:28,322 dan saya ingin Anda tahu bahwa saya tidak tersinggung dengan nada bicara Anda. 568 00:39:29,367 --> 00:39:30,977 Anda sedang melalui waktu yang sulit, saya tahu. 569 00:39:31,020 --> 00:39:33,283 Kami hanya akan mengaitkan keburukan apapun dengan minuman keras. 570 00:39:35,024 --> 00:39:37,200 Apa, menurutmu aku tidak tahu? 571 00:39:38,854 --> 00:39:40,160 Saya Jaksa Wilayah. 572 00:39:41,204 --> 00:39:43,903 Semua penyelidik di daftar gaji saya, 573 00:39:44,773 --> 00:39:47,472 Anda tidak berpikir saya melacak apa yang sedang dilakukan jaksa saya? 574 00:39:48,821 --> 00:39:50,997 Jadi kamu minum, siapa peduli? 575 00:39:51,040 --> 00:39:54,479 Sedikit di siang hari, lebih banyak di malam hari, saya tidak bermasalah. 576 00:39:54,522 --> 00:39:55,828 Anda bekerja keras. 577 00:39:57,656 --> 00:40:01,007 Heck, istirahatlah sore ini. Aku akan mengantarmu ke mobilmu. 578 00:40:01,050 --> 00:40:02,530 Kami akan minum. Bagaimana tentang itu? 579 00:40:04,750 --> 00:40:06,012 Pernahkah Anda melihat anak itu? 580 00:40:07,317 --> 00:40:11,931 Dengar, Lucas, lepaskan yang ini. 581 00:40:11,974 --> 00:40:13,236 Saya membawanya ke pertandingan bisbol. 582 00:40:13,280 --> 00:40:15,108 Timnya memainkan tim anak saya. 583 00:40:16,675 --> 00:40:17,806 Anda harus datang dan menemuinya. 584 00:40:19,504 --> 00:40:21,157 Saya ingin sekali, tetapi saya memiliki banyak pekerjaan-- 585 00:40:21,201 --> 00:40:22,768 Pertandingan seharusnya besok, 586 00:40:22,811 --> 00:40:25,074 tetapi mereka memindahkannya karena badai yang akan datang. 587 00:40:26,206 --> 00:40:28,164 Benar, tentu. 588 00:40:28,208 --> 00:40:29,122 [Lucas] Uh-huh. 589 00:40:30,471 --> 00:40:31,646 Lalu kenapa kamu disini? 590 00:40:34,606 --> 00:40:35,737 [terkekeh] 591 00:40:35,781 --> 00:40:36,869 Hanya sebuah permainan. 592 00:40:38,697 --> 00:40:40,046 [Eliot] Oh, jangan berpikir begitu. 593 00:40:43,615 --> 00:40:47,140 Pergi. Pergilah. 594 00:40:56,541 --> 00:40:59,108 [obrolan tidak jelas] 595 00:40:59,152 --> 00:41:00,545 [teriakan] 596 00:41:00,588 --> 00:41:02,416 Ambil markasmu! Ambil markasmu! 597 00:41:04,505 --> 00:41:06,725 Hei, hei, hei, kamu baik-baik saja, Nak? 598 00:41:06,768 --> 00:41:08,248 Saya selesai. 599 00:41:10,946 --> 00:41:15,255 Baik. Eh, hei, Johnny, dengarkan. Pitcher lelah. 600 00:41:15,298 --> 00:41:17,649 Jadi, jangan berayun, mungkin Anda bisa jalan-jalan. 601 00:41:17,692 --> 00:41:19,346 [Wasit] Adonan berikutnya. 602 00:41:19,389 --> 00:41:21,696 Bagus. Baik. Ayo pergi. 603 00:41:21,740 --> 00:41:23,481 Timmy. Dimana Timmy? 604 00:41:23,524 --> 00:41:25,483 -Ya, butuh kamu dulu. - [Mark] Hei! 605 00:41:30,705 --> 00:41:33,316 Pitch pertama, lakukanlah. -Apa? 606 00:41:33,360 --> 00:41:35,623 Tidak mungkin dia akan memandu Anda, Anda adalah pemenangnya. 607 00:41:35,667 --> 00:41:39,279 -Dia tidak akan menempatkanmu di pangkalan. -Tidak seharusnya berayun. 608 00:41:40,323 --> 00:41:42,761 Lemparan pertama akan tepat di tengah, 609 00:41:42,804 --> 00:41:44,676 bahkan jika dia harus melakukannya dengan curang. 610 00:41:44,719 --> 00:41:46,678 -Dan Anda memiliki ayunan yang bagus. - [Johnny] Benarkah? 611 00:41:46,721 --> 00:41:48,201 Benar. 612 00:41:48,244 --> 00:41:49,942 -Jaga saja mata Anda-- -Mata bola? 613 00:41:49,985 --> 00:41:52,292 [Mark] Tidak, perhatikan kelelawar. 614 00:41:52,335 --> 00:41:54,773 -Hah? -Swing di lemparan pertama. 615 00:41:54,816 --> 00:41:57,297 Perhatikan di mana ia mengenai kelelawar Anda. Perhatikan baik-baik. 616 00:41:57,340 --> 00:41:58,907 Adonan berikutnya. 617 00:41:58,951 --> 00:42:00,692 Tangkap dia. 618 00:42:00,735 --> 00:42:02,781 [penonton bersorak dan bertepuk tangan] 619 00:42:02,824 --> 00:42:03,695 [woman 1] Lakukan saja. 620 00:42:06,045 --> 00:42:08,395 [memainkan musik yang tenang] 621 00:42:08,438 --> 00:42:12,486 [Paul] Ini dia, kawan. Nah, lihat siapa yang mau repot-repot muncul. 622 00:42:12,530 --> 00:42:13,835 Apa yang kamu lakukan di sini, Paul? 623 00:42:13,879 --> 00:42:16,229 Saya datang untuk melihat pertandingan besar cucu saya. 624 00:42:16,272 --> 00:42:18,579 Dan permainan yang luar biasa, huh, kawan! Anda seharusnya melihatnya. 625 00:42:18,623 --> 00:42:21,843 Inning terakhir, mereka turun ke putaran terakhir, satu run di belakang. 626 00:42:21,887 --> 00:42:23,497 Man di pertama. 627 00:42:23,541 --> 00:42:27,632 [obrolan tidak jelas] 628 00:42:27,675 --> 00:42:29,198 [kid 3] Oh, bagus, itu kamu. 629 00:42:32,245 --> 00:42:35,988 [musik menegangkan diputar] 630 00:42:37,642 --> 00:42:38,817 [penonton bersorak] 631 00:42:38,860 --> 00:42:42,951 Ya Tuhan! Ya Tuhan! Oh! 632 00:42:42,995 --> 00:42:45,475 [semua bersorak] 633 00:42:45,519 --> 00:42:47,956 Itulah yang saya bicarakan, Johnny! 634 00:42:57,226 --> 00:43:00,142 [sorakan terus] 635 00:43:02,841 --> 00:43:06,192 [Paul] Kaboom! Oh, kamu seharusnya melihatnya. 636 00:43:06,235 --> 00:43:09,630 Anda tahu ketika saya seusia Anda, saya memiliki rute kertas, 637 00:43:09,674 --> 00:43:11,676 mengirim makalah di pagi hari sebelum saya pergi ke sekolah. 638 00:43:12,764 --> 00:43:16,637 Saya menabung untuk membeli kursi pemutih di Yankee Stadium. 639 00:43:16,681 --> 00:43:18,291 Itu tahun 1961. 640 00:43:18,334 --> 00:43:20,119 Pengejaran untuk rekor home-run. 641 00:43:20,162 --> 00:43:21,686 Semua orang mendukung Mickey Mantle. 642 00:43:21,729 --> 00:43:23,252 Oh, Mick. 643 00:43:23,296 --> 00:43:25,864 Tapi bukan saya, saya mendukung Roger Maris. 644 00:43:25,907 --> 00:43:28,649 Nomor 9, dengan rambutnya dipotong cepak, 645 00:43:28,693 --> 00:43:30,259 seperti kakekmu dulu. 646 00:43:30,303 --> 00:43:34,437 Ayunan yang manis. Anda tahu, rekan setim yang hebat. 647 00:43:34,481 --> 00:43:37,092 -Orang baik. Bertanggung jawab. - [Lucas] Kita harus pergi, Johnny. 648 00:43:37,136 --> 00:43:43,359 Yah, melihatmu memukul itu membuatku merasa seperti anak kecil lagi, seperti aku sedang menonton Roger Maris. 649 00:43:44,404 --> 00:43:47,581 Ibumu juga menonton. Sangat bangga padamu. 650 00:43:47,625 --> 00:43:49,409 Paul, kenapa kau selalu seperti itu--? 651 00:43:49,452 --> 00:43:51,193 Anda tahu saya telah menonton bisbol selama lebih dari 50 tahun. 652 00:43:51,237 --> 00:43:53,805 Dan saya tahu saya telah melihat home run yang lebih besar dari Anda. 653 00:43:54,762 --> 00:43:56,329 Tapi aku akan terkutuk jika aku ingat kapan. 654 00:44:00,681 --> 00:44:01,856 Ayo pergi. 655 00:44:08,733 --> 00:44:09,908 [Johnny] Biarkan saya membantu. 656 00:44:15,435 --> 00:44:16,349 Tidak butuh apapun. 657 00:44:16,392 --> 00:44:18,264 Tidak, maksudku aku ingin. 658 00:44:22,007 --> 00:44:25,271 [memainkan musik yang tenang] 659 00:44:25,314 --> 00:44:27,577 Hei! Bola. 660 00:44:28,927 --> 00:44:31,277 -Itu terjadi di sini. -Benar. 661 00:44:46,771 --> 00:44:47,641 [Johnny] Whoa. 662 00:44:52,559 --> 00:44:53,560 Mobil bagus. 663 00:44:57,651 --> 00:45:00,654 [memainkan musik yang tenang] 664 00:45:03,744 --> 00:45:04,876 Tunggu disini, oke? 665 00:45:04,919 --> 00:45:08,009 [menghela napas] Selalu. Tidak akan lama. 666 00:45:08,053 --> 00:45:09,750 Baiklah, masuk. 667 00:45:09,794 --> 00:45:13,406 -Tidak. -Johnny, sekarang bukan waktunya. 668 00:45:13,449 --> 00:45:15,060 Permainannya bagus, semuanya bagus, oke? 669 00:45:15,103 --> 00:45:16,409 [ponsel berdering] 670 00:45:17,758 --> 00:45:18,803 [menghela napas] 671 00:45:20,413 --> 00:45:23,285 Ya? Baik. 672 00:45:26,288 --> 00:45:28,943 Baik. Terima kasih, Pat. 673 00:45:32,338 --> 00:45:33,469 Saya tidak akan lama, oke? 674 00:45:34,819 --> 00:45:38,997 -Aku Lucas. -Chadwick, Pak. Dennis. 675 00:45:49,790 --> 00:45:53,359 [Paul] Ibumu juga menonton . Aku sangat bangga padamu 676 00:45:53,402 --> 00:45:55,013 [guntur bergemuruh] 677 00:45:58,494 --> 00:46:00,496 [Emily] Ya, Johnny menangkap ikan sebesar itu, 678 00:46:00,540 --> 00:46:02,411 kakek sangat bangga padanya. 679 00:46:02,455 --> 00:46:04,283 -Kita Hampir pulang sekarang. - [Johnny] Hei! 680 00:46:04,326 --> 00:46:06,676 [guntur menerjang] 681 00:46:08,417 --> 00:46:09,592 [jatuh] 682 00:46:11,290 --> 00:46:15,685 [memutar musik yang tenang] 683 00:46:20,212 --> 00:46:23,476 Baik. Jika Anda mau, Pak. Lucas. 684 00:46:23,519 --> 00:46:25,217 Anda tidak akan masuk? 685 00:46:25,260 --> 00:46:27,654 Oh tidak. Membuatku takut. 686 00:46:36,794 --> 00:46:38,839 [Leland] Lucas Cole. [tertawa] 687 00:46:38,883 --> 00:46:40,623 [Sandrick] Peringatkan pihak berwenang. 688 00:46:40,667 --> 00:46:43,017 Ada pengacara lain di tengah-tengah kita! 689 00:46:43,061 --> 00:46:46,455 Anda tahu ketika ada satu pengacara di kota tidak ada bisnis yang bisa didapat. 690 00:46:46,499 --> 00:46:50,503 Tetapi jika ada dua pengacara, tidak ada akhir untuk bisnis. 691 00:46:51,547 --> 00:46:54,812 -Bapak. Sandrick. -Panggil aku Pendeta Nat. 692 00:46:54,855 --> 00:46:59,512 Selamat datang di tempat perlindungan saya, Lucas, jauh dari pengintaian. 693 00:46:59,555 --> 00:47:01,993 Itu alasan saya membeli perkebunan. 694 00:47:02,036 --> 00:47:04,734 Kesombongan, aku takut. 695 00:47:04,778 --> 00:47:06,519 Apakah itu salah satu dosa yang mematikan, Pendeta? 696 00:47:06,562 --> 00:47:09,087 -Mudah dimaafkan. - [tertawa] 697 00:47:10,218 --> 00:47:11,785 Jadi bagaimana hasilnya? 698 00:47:13,265 --> 00:47:14,744 Permainan anakmu. 699 00:47:16,616 --> 00:47:18,574 Oh. Baik. 700 00:47:18,618 --> 00:47:23,579 Eliot memberitahuku bagaimana kamu pulang kerja lebih awal, harus berada di sana. [tertawa] 701 00:47:23,623 --> 00:47:26,495 Seorang pria yang mengetahui prioritasnya, harus menghormati itu. 702 00:47:27,453 --> 00:47:31,196 Saya punya berita, ingin Anda mendengarnya dulu. 703 00:47:31,239 --> 00:47:35,330 Eliot telah memutuskan untuk mengejar posisi Jaksa Agung 704 00:47:35,374 --> 00:47:38,029 dan saya telah memilih untuk mendukung pencalonannya. 705 00:47:38,072 --> 00:47:38,986 -Dia mendapatkannya. - [Leland] Hmm. 706 00:47:40,248 --> 00:47:41,771 Bukan itu alasanmu di sini. 707 00:47:41,815 --> 00:47:44,905 Saya pikir kita harus bertemu, tatap muka. 708 00:47:46,472 --> 00:47:49,605 Saya yakin Anda harus mencalonkan diri sebagai Jaksa Wilayah, 709 00:47:49,649 --> 00:47:53,827 menggantikan Eliot saat dia memperluas jangkauan dan genggamannya. 710 00:47:56,961 --> 00:47:59,398 Tidak ada Jawaban? [tertawa] 711 00:48:00,529 --> 00:48:02,183 Baik. 712 00:48:02,227 --> 00:48:04,403 Siapapun yang setuju terlalu cepat membuatku khawatir. 713 00:48:04,446 --> 00:48:07,058 Dan siapa pun yang mengatakan tidak adalah orang bodoh. 714 00:48:07,101 --> 00:48:09,756 Sekarang kami tahu Anda tidak bodoh 715 00:48:10,713 --> 00:48:13,847 dan, berdiri di sini bersamamu, aku tidak khawatir. 716 00:48:13,891 --> 00:48:15,805 Anda akan mempertimbangkan tawaran saya? 717 00:48:17,764 --> 00:48:20,636 -Mm-hmm. - [Sandrick] Pria yang penuh perhatian. 718 00:48:20,680 --> 00:48:22,551 Hmm. 719 00:48:22,595 --> 00:48:25,337 Pendeta datang untuk menawarkan bimbingan spiritual kepada Anna. 720 00:48:25,380 --> 00:48:29,036 Dan saya harus bertemu dengan Jaksa Agung negara bagian kita berikutnya. 721 00:48:29,080 --> 00:48:31,038 [Leland] Oh, dia sedang dalam perjalanan. 722 00:48:31,082 --> 00:48:34,128 Belum lagi Jaksa Wilayah berikutnya di county ini. 723 00:48:34,172 --> 00:48:36,870 Jika Anda memilih demikian. 724 00:48:36,914 --> 00:48:40,395 Anak laki-laki saya menunggu di dalam mobil, permisi. 725 00:48:40,439 --> 00:48:42,484 Bawa dia masuk, dengan segala cara. 726 00:48:42,528 --> 00:48:45,618 [Sandrick] Saya sedih, Lucas, mendengar kehilangan Anda. 727 00:48:45,661 --> 00:48:51,711 Eliot bercerita tentang kecelakaan itu, istrimu, tragedi yang mengerikan. Maafkan saya. 728 00:48:53,234 --> 00:48:56,585 Kami hampir kehilangan Anna, seperti yang Anda ketahui. Kecelakaan mobil juga. 729 00:48:57,499 --> 00:48:59,458 Istri saya tidak sedang terpengaruh. 730 00:48:59,501 --> 00:49:01,242 Saya tidak berpikir itu akurat-- 731 00:49:01,286 --> 00:49:05,246 Oh, Anna minum sedikit, salah dan dia tahu itu. 732 00:49:05,290 --> 00:49:07,161 Dia belum menyentuh setetes pun sejak itu. 733 00:49:07,205 --> 00:49:09,337 Apakah dia pernah melihat anak laki-laki itu? Menandai? 734 00:49:11,470 --> 00:49:13,428 Istri saya sangat terpukul. 735 00:49:13,472 --> 00:49:16,127 Dia putus asa dengan luka yang diderita pemuda itu. 736 00:49:19,260 --> 00:49:20,827 Dia menyeberang melawan cahaya-- 737 00:49:20,870 --> 00:49:22,655 Itu versinya. 738 00:49:22,698 --> 00:49:24,265 -Itu satu-satunya versi. - [Lucas] Ya, saya membaca file tersebut. 739 00:49:24,309 --> 00:49:26,572 apa yang sedang kita bicarakan di sini? 740 00:49:26,615 --> 00:49:29,531 Bukti hilang dari file kasus dan dari database juga. 741 00:49:29,575 --> 00:49:32,447 Tapi kantor polisi menyimpan hard copy. 742 00:49:33,405 --> 00:49:36,103 Kadar alkohol dalam darah istri Anda adalah 0,05. 743 00:49:36,147 --> 00:49:38,323 Itu di bawah batas hukum, Lucas. 744 00:49:38,366 --> 00:49:39,672 Saya pikir Anda akan tahu itu. 745 00:49:39,715 --> 00:49:41,369 [Lucas] Mereka juga mengambil sampel rambut. 746 00:49:43,415 --> 00:49:45,243 Saya pikir itu mungkin menarik bagi Anda. 747 00:49:47,593 --> 00:49:50,030 Istrimu sedang mabuk kokain. 748 00:49:51,118 --> 00:49:53,164 "Tinggi" adalah istilah yang ambigu. 749 00:49:53,207 --> 00:49:54,948 Tinggi seperti layang-layang, apakah itu lebih jelas? 750 00:49:54,992 --> 00:49:57,298 Apakah Anda ingin mengalahkan Tuan Hardt? 751 00:49:57,342 --> 00:49:59,170 [Lucas] Tidak. 752 00:49:59,213 --> 00:50:00,867 [Sandrick] Lalu apa yang terjadi di sini! 753 00:50:00,910 --> 00:50:02,477 Tidak apa-apa, Pendeta. 754 00:50:03,957 --> 00:50:06,438 Kasusnya dibatalkan, bukan? 755 00:50:07,830 --> 00:50:09,789 - [Lucas] Ya. - [mencemooh] Terselesaikan. 756 00:50:11,791 --> 00:50:15,795 Tn. Cole baru saja mengungkapkan kepedulian Kristiani terhadap pemuda yang dirugikan. 757 00:50:15,838 --> 00:50:19,799 Dan untuk memberi tahu kami bahwa dia adalah jaksa penuntut yang harus dihormati. 758 00:50:21,453 --> 00:50:24,238 Anna dan saya akan mengunjungi pemuda itu secara langsung. 759 00:50:26,110 --> 00:50:27,502 Pada waktunya. 760 00:50:29,852 --> 00:50:34,161 [Eliot] Nah, jika Anda akan jatuh, Anda sebaiknya mengincar sesuatu yang besar. 761 00:50:34,205 --> 00:50:36,685 Itu adalah pertunjukan yang luar biasa. Saya baru saja mendengar. 762 00:50:37,077 --> 00:50:39,993 -Anda Menyuruh saya untuk datang, inilah saya. -Ya, aku tidak akan melakukannya jika aku tahu kamu akan melakukan itu. 763 00:50:40,037 --> 00:50:41,516 -Anda berbohong kepada saya, Eliot. -Tidak juga. 764 00:50:43,301 --> 00:50:46,130 Kami tidak bisa memenangkan kasus ini. Terlalu banyak daya tembak di pihak mereka. 765 00:50:46,173 --> 00:50:49,089 Pendeta Nat sendiri akan memiliki seratus demonstran di tangga gedung pengadilan. 766 00:50:49,133 --> 00:50:51,004 Dia tidak bisa memainkan kartu balapan, tidak untuk yang ini. 767 00:50:51,048 --> 00:50:52,397 [Eliot] Oh, kamu yang kurang percaya. 768 00:50:53,572 --> 00:50:55,313 Anda tidak ingin ada bagian dari itu. 769 00:50:55,356 --> 00:50:57,445 Dan hentikan rutinitas anak yang terbelalak , tidak cocok untuk Anda. 770 00:50:57,489 --> 00:50:59,926 Leland Hardt memiliki jaringan televisi dan, saudara, 771 00:50:59,969 --> 00:51:02,494 dia bisa menurunkan murka Tuhan atas kita berdua. 772 00:51:02,537 --> 00:51:04,757 Anda ingin berpaling dari Tuhan, baiklah, saya bersamamu. 773 00:51:04,800 --> 00:51:06,759 Tapi berpaling dari pria dengan jaringan TV? Bodoh. 774 00:51:06,802 --> 00:51:09,327 Jaringannya hanyalah kekerasan. 775 00:51:09,370 --> 00:51:11,677 - [Eliot] Simpan untuk turis. -Target untuk anak-anak. 776 00:51:11,720 --> 00:51:13,244 [Eliot] Bukan salahnya memberi mereka apa yang mereka inginkan. 777 00:51:13,287 --> 00:51:15,028 Pilihannya. 778 00:51:15,072 --> 00:51:17,030 Jika dia tidak melakukannya, orang lain akan melakukannya. 779 00:51:17,074 --> 00:51:18,466 Dan kami akan berada di depan pintu mereka. 780 00:51:19,598 --> 00:51:21,382 Gila, hal gila adalah dia menyukaimu. 781 00:51:21,426 --> 00:51:23,993 Semangat yang sama. Kejam. 782 00:51:24,037 --> 00:51:26,648 Dan dia ingin mendukung saya untuk Jaksa Agung, Tuhan memberkatinya. 783 00:51:26,692 --> 00:51:27,997 Aku akan melakukan pekerjaan yang luar biasa. 784 00:51:29,173 --> 00:51:30,826 Dengan bantuan sesekali. 785 00:51:33,046 --> 00:51:34,787 Jangan menjadi tinggi dan perkasa, tidak dengan saya. 786 00:51:36,745 --> 00:51:39,966 Saya telah melihat Anda bekerja dengan getaran anak laki-laki sebelah dan lebih suci dari sikap Anda 787 00:51:40,009 --> 00:51:42,273 dan tidak ada yang melihatmu datang. Tapi aku tahu. 788 00:51:43,665 --> 00:51:46,103 Semua orang mengira Anda ingin melakukan sesuatu yang baik dalam hidup Anda. 789 00:51:46,146 --> 00:51:47,191 Perbaiki. 790 00:51:48,801 --> 00:51:52,848 Tapi Anda menginginkan darah dan itulah mengapa saya mempekerjakan Anda. 791 00:51:52,892 --> 00:51:54,676 Saya telah melihat bagaimana Anda menangani kasus. 792 00:51:54,720 --> 00:51:58,463 Sobat, Anda akan memasang sekrup melalui Christ Almighty. 793 00:51:58,506 --> 00:51:59,551 [erangan] 794 00:52:05,252 --> 00:52:06,993 Tentu saja, saya bisa saja salah. 795 00:52:12,520 --> 00:52:14,087 Anda masih membenci saya karena itu, bukan? 796 00:52:15,871 --> 00:52:17,090 Kehilangan kasus itu. 797 00:52:19,005 --> 00:52:21,921 Setahun ke hari, menurutmu aku tidak ingat? Silahkan. 798 00:52:23,662 --> 00:52:25,185 Di sana Anda berada di depan pintu saya. 799 00:52:26,752 --> 00:52:29,711 Dan di sinilah Anda sekarang, dengan kesempatan menjadi Jaksa Wilayah. 800 00:52:29,755 --> 00:52:33,759 Tapi Anda membutuhkan orang-orang itu. Dan mereka membutuhkan jawaban. 801 00:52:35,500 --> 00:52:38,242 Ini adalah dunia tempat kita berada, Lucas. 802 00:52:39,504 --> 00:52:43,290 Satu-satunya pertanyaan adalah, apa yang akan Anda lakukan ? 803 00:52:46,032 --> 00:52:47,381 Aku harus pergi menjemput anakku. 804 00:52:50,732 --> 00:52:52,734 Mengapa Anda tidak menghentikan atau membuka botol dulu? 805 00:52:52,778 --> 00:52:57,217 -Anda tahu apa-- -Kami realis, Anda dan saya, tidak berbeda. 806 00:52:57,261 --> 00:53:02,527 Ini kesempatannya, Lucas. Di sini sekarang. 807 00:53:07,619 --> 00:53:09,664 Baik, saya akan memberi tahu mereka bahwa jawaban Anda adalah tidak. 808 00:53:09,708 --> 00:53:11,579 Beri tahu mereka jawaban saya adalah ya. 809 00:53:21,198 --> 00:53:22,460 [mesin mulai] 810 00:53:23,939 --> 00:53:27,856 [memainkan musik menegangkan] 811 00:53:43,394 --> 00:53:45,439 Hei, menurutmu mau kemana, Nak? 812 00:53:45,483 --> 00:53:46,962 Hei, jangan menjauh dariku saat aku-- 813 00:53:47,006 --> 00:53:47,963 Pembicaraan? 814 00:53:49,138 --> 00:53:52,316 Dengar, aku mengalami hari yang tidak menyenangkan, oke? 815 00:53:52,359 --> 00:53:55,449 -Aku tidak butuh ini darimu. -Maaf tentang harimu. Ayah. 816 00:53:55,493 --> 00:53:58,713 Anda harus menunggu di dalam mobil selama beberapa menit, apa masalahnya? 817 00:54:01,803 --> 00:54:06,025 Hei, aku ingin berada di permainanmu. 818 00:54:06,068 --> 00:54:07,113 Tidak benar. 819 00:54:09,333 --> 00:54:12,727 Anda tidak ingin saya ada di sana, saya hanya membuat Anda gugup. 820 00:54:12,771 --> 00:54:14,468 Tidak benar. 821 00:54:14,512 --> 00:54:18,298 Ya, benar. 822 00:54:18,342 --> 00:54:19,691 Kau sangat membuatku takut. 823 00:54:21,258 --> 00:54:23,085 Sesuatu bisa saja terjadi padamu. 824 00:54:23,129 --> 00:54:24,304 [Johnny] Anda seharusnya berada di sana. 825 00:54:25,392 --> 00:54:27,612 Saya tahu, saya akan melakukannya. Lain kali, oke? 826 00:54:27,655 --> 00:54:29,266 -Kamu harus punya. - [Lucas] saya akan. 827 00:54:31,137 --> 00:54:32,573 Itu bukan salahku. 828 00:54:35,010 --> 00:54:36,969 -Apa yang kamu bicarakan? -Bukan salahku. 829 00:54:37,012 --> 00:54:39,319 Johnny, apa yang kamu lakukan? 830 00:54:39,363 --> 00:54:41,408 Anda melaju cepat ke sana pagi ini. 831 00:54:42,670 --> 00:54:44,150 Itu tidak sengaja. 832 00:54:44,193 --> 00:54:46,065 -Itu bohong. - [Lucas] Tidak. 833 00:54:48,459 --> 00:54:49,373 Iya. 834 00:54:51,984 --> 00:54:53,681 Aku hanya main-main malam itu. 835 00:54:53,725 --> 00:54:55,422 Lihat, kita tidak perlu membicarakannya, oke? 836 00:54:56,510 --> 00:54:57,990 Saya tidak tahu mengapa saya melakukannya. 837 00:54:58,991 --> 00:55:00,558 Itu bukan salahmu, oke? 838 00:55:00,601 --> 00:55:02,299 -Bagaimana kamu tahu? -Aku tahu. 839 00:55:04,257 --> 00:55:05,302 Aku tahu. 840 00:55:06,868 --> 00:55:10,611 Saya tidak pernah memberi tahu, tidak ada jiwa. 841 00:55:10,655 --> 00:55:16,356 Jika Anda tidak melakukan apa yang Anda lakukan, mungkin Anda juga akan pergi. 842 00:55:17,531 --> 00:55:19,446 Jika tidak, mungkin-- 843 00:55:19,490 --> 00:55:25,583 Hei. Hei. Johnny. Johnny. Kemari. 844 00:55:25,626 --> 00:55:29,717 [memainkan musik yang tenang] 845 00:55:35,375 --> 00:55:38,204 [Johnny] Dia menghentikan saya. Dengan lengannya. 846 00:55:41,990 --> 00:55:45,167 -Aku merindukannya. - [Lucas] Aku juga. 847 00:55:49,607 --> 00:55:51,043 Itu bukan salahmu. 848 00:55:55,961 --> 00:55:57,223 Tuhan tolong saya. 849 00:55:59,312 --> 00:56:00,792 Duduklah di kursi depan, ya ? 850 00:56:00,835 --> 00:56:02,707 Aku benci pintu geser bodoh itu. 851 00:56:09,191 --> 00:56:10,932 [mesin mulai] 852 00:56:13,065 --> 00:56:15,372 Anda tahu Anda tidak pernah memberi tahu saya apa yang Mark katakan kepada Anda sebelum Anda melakukan home run. 853 00:56:18,592 --> 00:56:19,680 "Awasi bolanya." 854 00:56:22,291 --> 00:56:23,945 Anda tahu saya tidak percaya Anda sedetik pun. 855 00:56:27,688 --> 00:56:28,820 Bagaimana kamu tahu? 856 00:56:32,084 --> 00:56:33,259 Itu yang kamu katakan. 857 00:56:36,828 --> 00:56:38,003 Bagaimana kamu tahu? 858 00:56:40,571 --> 00:56:42,834 -Tinggalkan kami sendiri. -Bagaimana kamu tahu? 859 00:56:42,877 --> 00:56:45,402 [Valeria] Saya pasti adalah orang bodoh yang membiarkan Anda membawa mereka ke dalam permainan. 860 00:56:45,445 --> 00:56:46,881 Anda ada di sana saat mereka membawanya masuk. 861 00:56:46,925 --> 00:56:48,709 Membuang dua anak usia sepuluh tahun sendirian? 862 00:56:48,753 --> 00:56:52,452 - [Lucas] Wanita yang memukul Mark. -Kamu pikir aku akan-- Apa? 863 00:56:52,496 --> 00:56:54,280 Mengapa Anda di kantor polisi? 864 00:56:54,323 --> 00:56:55,934 [Valeria] Apa yang kamu bicarakan? 865 00:56:55,977 --> 00:56:57,936 Anda bilang Anda ada di sana ketika mereka membawa Anna Hardt masuk. 866 00:56:59,459 --> 00:57:01,113 Bagaimana kamu tahu? 867 00:57:01,156 --> 00:57:04,725 Saya melihat itu terjadi, melaporkannya ke polisi. 868 00:57:05,987 --> 00:57:07,467 Anda menyaksikan tabrak lari. 869 00:57:07,511 --> 00:57:09,034 [Valeria] Saya memberi mereka plat nomor. 870 00:57:09,948 --> 00:57:11,471 Kenapa kamu bertanya sekarang? 871 00:57:11,515 --> 00:57:13,604 Mengapa Anda tidak bertanya sebelumnya? 872 00:57:15,606 --> 00:57:16,824 [pintu poni] 873 00:57:22,743 --> 00:57:23,962 Anda dipersilahkan. 874 00:57:25,006 --> 00:57:26,965 -Apa kabar Pak? -Lucas. 875 00:57:27,008 --> 00:57:29,010 [Dennis] Saya berbicara dengan pria muda itu. 876 00:57:29,054 --> 00:57:30,490 Baik pak. 877 00:57:30,534 --> 00:57:31,883 Dennis. 878 00:57:32,927 --> 00:57:34,146 Mereka ada di tempat perlindungan. 879 00:57:36,627 --> 00:57:40,500 "The Civil War" oleh Caesar sendiri. 880 00:57:40,544 --> 00:57:42,154 Bagaimana seseorang membaca dalam terang ini? 881 00:57:43,198 --> 00:57:46,680 Apakah dia membaca atau hanya meletakkan tangannya di sampul dan menyerap? 882 00:57:49,378 --> 00:57:52,381 Hei. Bagaimana kabarmu, pria kecil? 883 00:57:52,425 --> 00:57:54,166 Saya perlu berbicara dengan Tuan Hardt. 884 00:57:54,209 --> 00:57:56,908 Oh, dia, dia sedang memeriksa istrinya. 885 00:57:56,951 --> 00:57:59,040 Dia merasa agak sedih . 886 00:57:59,084 --> 00:58:00,694 Mari kita lihat apakah kita bisa menemukannya. 887 00:58:00,738 --> 00:58:03,175 Silakan, aku akan mengawasi anakmu. 888 00:58:03,218 --> 00:58:05,612 Di sini, di Fortress of Solitude. 889 00:58:06,613 --> 00:58:09,007 Membuat Hardt merasa seperti seorang kaisar Romawi. 890 00:58:09,050 --> 00:58:11,009 Ya. Dan lihat apa yang terjadi pada mereka. 891 00:58:15,143 --> 00:58:19,713 Eliot memberi tahu saya bahwa Anda memiliki kekhawatiran tentang jaringan televisi Hardt? 892 00:58:19,757 --> 00:58:20,714 Bukan? 893 00:58:21,933 --> 00:58:23,369 Apakah ada di antara kita yang tanpa cacat? 894 00:58:24,631 --> 00:58:27,895 Dia pria yang baik, pria yang beriman. 895 00:58:27,939 --> 00:58:30,768 Apa artinya bagi Anda, "orang yang beriman"? 896 00:58:30,811 --> 00:58:32,813 Lihat Amsal 3, 897 00:58:32,857 --> 00:58:36,208 "Percayalah dengan sepenuh hati dan jangan bersandar pada pemahaman Anda sendiri ." 898 00:58:37,252 --> 00:58:39,037 Sentimen yang bagus. 899 00:58:39,080 --> 00:58:42,083 "Akui Dia dan Dia akan membuat jalanmu lurus." 900 00:58:42,127 --> 00:58:44,608 Tapi untuk dunia yang berbeda, bukan begitu? 901 00:58:44,651 --> 00:58:45,565 Tidak semuanya. 902 00:58:47,698 --> 00:58:49,787 Apa yang kamu cari, Lucas? 903 00:58:49,830 --> 00:58:53,878 Di dunia ini tangan-Nya ada di mana-mana, dan itulah kebenarannya. 904 00:58:53,921 --> 00:58:55,227 Carilah kebenaran-Nya. 905 00:58:57,098 --> 00:58:59,100 Apakah Anda orang yang benar, Nat? 906 00:58:59,144 --> 00:59:01,494 [Sandrick] Saya orang yang praktis dan dalam dunia praktis, 907 00:59:01,538 --> 00:59:03,670 itulah jiwa kebenaran. 908 00:59:04,628 --> 00:59:06,281 Apakah Anda orang yang praktis, Lucas? 909 00:59:08,545 --> 00:59:12,244 Aku percaya kamu Jadi, mari kita bicara seperti pria praktis dan singkirkan hal-hal yang kekanak-kanakan. 910 00:59:12,287 --> 00:59:13,593 Lebih dari satu ayat. 911 00:59:14,725 --> 00:59:16,161 Anda akrab dengan Corinthians? 912 00:59:17,945 --> 00:59:20,078 "Jika saya memiliki semua keyakinan, untuk menghilangkan gunung, 913 00:59:20,121 --> 00:59:23,037 tapi tidak punya cinta, aku tidak punya apa-apa. " 914 00:59:23,081 --> 00:59:24,735 Di mana Anda belajar itu? 915 00:59:24,778 --> 00:59:26,301 Kata-kata atau artinya? 916 00:59:27,215 --> 00:59:28,477 Saya tidak mengerti. 917 00:59:30,349 --> 00:59:31,568 Dari seseorang yang dekat dengan saya. 918 00:59:37,617 --> 00:59:39,053 Maafkan aku karena mengatakan ini, Lucas, 919 00:59:39,097 --> 00:59:41,621 tetapi Anda sangat dibutakan oleh apa yang hilang, 920 00:59:41,665 --> 00:59:44,842 Anda tidak menghargai apa yang Anda miliki, dan mengapa. 921 00:59:44,885 --> 00:59:46,234 Apa yang kamu inginkan, Nat? 922 00:59:49,020 --> 00:59:52,110 Saya butuh jaminan Anda bahwa sebagai Jaksa Wilayah, 923 00:59:52,153 --> 00:59:55,548 Anda akan menaruh perhatian pribadi pada kasus-kasus tertentu. 924 00:59:56,680 --> 01:00:00,901 Kasus yang perlu dituntut. Dan keyakinan. 925 01:00:01,772 --> 01:00:04,035 Dan Anda akan mendapatkan keuntungan dari pemukiman sipil yang mengikuti? 926 01:00:04,078 --> 01:00:05,427 Seperti apa adanya. 927 01:00:06,777 --> 01:00:08,343 Penasihat spiritual. 928 01:00:08,387 --> 01:00:10,737 Untuk keluarga yang menggugat, ya. 929 01:00:10,781 --> 01:00:13,305 -Rohani? -Pekerjaan Tuhan. 930 01:00:13,348 --> 01:00:16,656 Apakah itu pekerjaan Tuhan, ketegangan yang Anda sebabkan? 931 01:00:16,700 --> 01:00:20,355 Semangat orang-orang pada saat itu melampaui akal sehat mereka. 932 01:00:23,620 --> 01:00:26,623 Anda ingin meminta pertanggungjawaban saya, Lucas, tetapi Anda salah melakukannya. 933 01:00:27,536 --> 01:00:30,670 Pesannya, Anda lihat, itu memiliki kehidupannya sendiri, 934 01:00:30,714 --> 01:00:33,542 terpisah dari niat seorang utusan. 935 01:00:33,586 --> 01:00:34,631 Kamu mengerti? 936 01:00:46,077 --> 01:00:47,165 Nyonya Hardt. 937 01:00:49,254 --> 01:00:50,821 Pengacara dua bit. 938 01:00:52,866 --> 01:00:54,694 Dan pengacara two-bit lainnya. 939 01:00:54,738 --> 01:00:57,131 -Anna, kumohon. -Jangan. 940 01:01:03,790 --> 01:01:05,662 [Sandrick] Kita tidak bisa diselamatkan . 941 01:01:07,228 --> 01:01:08,577 Padahal ada juga yang dekat. 942 01:01:11,929 --> 01:01:17,369 Lihatlah dunia, Lucas, beberapa petunjuk, sisanya mengikuti. 943 01:01:17,412 --> 01:01:20,024 Beberapa sejahtera, sebagian besar tidak. 944 01:01:21,068 --> 01:01:22,200 Dan Anda dimaksudkan untuk-- 945 01:01:22,243 --> 01:01:23,897 Kehendaknya selesai. 946 01:01:25,333 --> 01:01:29,816 Kekuasaan dan kekayaan, untuk tujuan-Nya, dan tujuan kita. 947 01:01:31,731 --> 01:01:34,255 Anakmu kembali ke sekolah swasta. 948 01:01:35,909 --> 01:01:38,303 Ayah mana yang tidak ingin melakukan yang benar oleh putranya? 949 01:01:39,565 --> 01:01:42,655 -Iya? -Iya. 950 01:01:46,659 --> 01:01:48,226 [Sandrick] Saya pikir kami memahami satu sama lain. 951 01:01:54,188 --> 01:01:57,714 [Eliot] Hafalkan itu. Kembalikan bocah nakal itu. 952 01:01:57,757 --> 01:01:59,541 Oke, sekarang izinkan saya mengajukan pertanyaan. 953 01:02:02,370 --> 01:02:06,026 -Apa nomor favoritmu? -Empat puluh dua. 954 01:02:06,070 --> 01:02:07,288 Bagaimana dengan angka kurang dari sepuluh? 955 01:02:08,159 --> 01:02:11,684 Uh, empat. Atau dua. 956 01:02:11,728 --> 01:02:12,946 [Eliot] Dua. 957 01:02:16,558 --> 01:02:17,734 Itu satu. 958 01:02:19,605 --> 01:02:23,174 Seberapa besar keinginan Anda untuk bertaruh , kartu berikutnya yang saya berikan adalah milik Anda? 959 01:02:23,217 --> 01:02:26,394 -A juta dolar. -Anda Aktif. 960 01:02:34,620 --> 01:02:38,276 -Wah. Tapi kamu bilang-- -Aku bilang kartu berikutnya yang kuberikan . 961 01:02:38,319 --> 01:02:39,799 Saya tidak mengatakan kartu berikutnya di geladak. 962 01:02:39,843 --> 01:02:41,235 Itu tidak adil! 963 01:02:41,279 --> 01:02:43,237 Siapa bilang dunia ini adil, temanku? 964 01:02:43,281 --> 01:02:44,761 -Aku tidak punya-- -A juta dolar. 965 01:02:44,804 --> 01:02:46,588 Baiklah, saya tidak akan mengumpulkan kali ini. 966 01:02:46,632 --> 01:02:49,417 -Tapi sekali ini saja. - [Lucas] Kumpulkan apa? 967 01:02:49,461 --> 01:02:53,726 Oh, uh, anak muda ini berhutang budi padaku, itu saja. 968 01:02:53,770 --> 01:02:54,771 Tidak, dia tidak. 969 01:02:54,814 --> 01:02:56,642 Oke, dia tidak. 970 01:02:56,685 --> 01:02:57,991 Saya telah belajar untuk tidak berdebat dengannya. 971 01:02:59,210 --> 01:03:02,691 Tuan Hardt, Anda ingin bertemu anak saya. John. 972 01:03:02,735 --> 01:03:05,912 Sebuah kehormatan. Bagaimana kabarmu, anak muda? 973 01:03:05,956 --> 01:03:07,174 [Johnny] Oke, Pak. 974 01:03:07,218 --> 01:03:09,611 [Leland tertawa] 975 01:03:09,655 --> 01:03:11,135 [Leland] Tuan Cole. 976 01:03:12,397 --> 01:03:14,878 Saya telah menemukan beberapa informasi baru yang mengganggu. 977 01:03:14,921 --> 01:03:18,142 - [Sandrick] Dengan biaya tertentu, saya yakin. - [Lucas] Ya. 978 01:03:18,185 --> 01:03:20,057 [Sandrick] Berapa harga Anda kali ini? 979 01:03:20,100 --> 01:03:21,710 [Leland] Pendeta, tolong. 980 01:03:21,754 --> 01:03:23,408 Ada yang bisa saya bantu, Lucas? 981 01:03:24,975 --> 01:03:25,932 [Lucas] Anda tidak bisa. 982 01:03:27,629 --> 01:03:30,197 [Sandrick] Mungkin Anda salah paham ketika kita berbicara sebelumnya. 983 01:03:30,241 --> 01:03:33,113 -Tidak. -Jika Anda tidak menginginkan persahabatan saya, katakan saja. 984 01:03:34,332 --> 01:03:35,594 [Lucas] Saya tidak ingin persahabatan Anda. 985 01:03:37,204 --> 01:03:39,076 Dan saya tidak menginginkan dukungan Anda. 986 01:03:39,119 --> 01:03:40,904 [tertawa] 987 01:03:40,947 --> 01:03:42,906 Menjadi sedikit tua untuk sendirian, bukan? 988 01:03:43,907 --> 01:03:45,256 Tidak sendiri. 989 01:03:45,299 --> 01:03:46,518 [Leland] Apa artinya? 990 01:03:47,649 --> 01:03:49,347 Itu berarti Anda benar dengan apa yang Anda katakan sebelumnya. 991 01:03:51,740 --> 01:03:54,004 Anda tahu, saya tidak bisa melihat. 992 01:03:54,047 --> 01:03:55,222 Hari ini saya bisa. 993 01:03:57,050 --> 01:03:59,357 Dan ketika saya melihat anak laki-laki itu terluka, 994 01:03:59,400 --> 01:04:03,317 mendengar apa yang dikatakan ibunya tentang rencana Tuhan, mungkin aku adalah bagian dari itu. 995 01:04:04,928 --> 01:04:06,451 Mendengar kata-kata itu. Mungkin kau benar, 996 01:04:06,494 --> 01:04:09,802 mungkin pesannya bisa melampaui pembawa pesan. 997 01:04:09,846 --> 01:04:15,329 Mungkin, inilah jalan-Nya. Sini. 998 01:04:16,940 --> 01:04:17,941 Sekarang. 999 01:04:19,594 --> 01:04:21,248 Saya pikir sudah waktunya Anda kembali ke kantor, bukan? 1000 01:04:22,815 --> 01:04:25,774 - [Lucas] Tidak. - [mengejek] Apakah itu benar? 1001 01:04:25,818 --> 01:04:27,864 Saya mengundurkan diri. Akhir hari. 1002 01:04:27,907 --> 01:04:30,214 [Eliot] Baiklah, pergilah. 1003 01:04:30,257 --> 01:04:32,346 Saya minta maaf karena membawanya ke sini. 1004 01:04:32,390 --> 01:04:35,175 Tuan Hardt, istri Anda tidak akan pernah menghadapi pengadilan pidana. 1005 01:04:35,219 --> 01:04:36,873 Dan saya membiarkan itu terjadi. 1006 01:04:36,916 --> 01:04:39,832 Tapi aku bisa menuntutnya atas apa yang dia lakukan pada bocah itu. 1007 01:04:39,876 --> 01:04:41,703 Anda tidak akan menang. 1008 01:04:41,747 --> 01:04:44,445 Mungkin kau benar. Tapi mungkin itu bisa dilakukan. 1009 01:04:46,708 --> 01:04:49,059 Dan jika Anda seorang penjudi, Anda bertaruh terbaik itu akan dilakukan. 1010 01:04:49,102 --> 01:04:50,538 [tertawa] 1011 01:04:50,582 --> 01:04:52,845 [Leland] Tolong, beri tahu kami, Lucas. 1012 01:04:52,889 --> 01:04:54,499 Saya lebih suka tidak mengadili anak itu. 1013 01:04:54,542 --> 01:04:56,109 [Sandrick] Satu di mana Anda tidak bisa berhasil. 1014 01:04:56,153 --> 01:04:59,678 [Lucas] Ada seorang saksi mata. Jangan salahkan Eliot. 1015 01:04:59,721 --> 01:05:01,158 Dia mencoba yang terbaik. 1016 01:05:01,201 --> 01:05:03,508 Kesaksiannya tidak akan bertahan di salib. 1017 01:05:03,551 --> 01:05:06,337 - [Lucas] Saya pikir Anda meremehkannya. -Kasus ini tidak bisa dimenangkan, Lucas. 1018 01:05:06,380 --> 01:05:08,905 -Ayo, Johnny, ayo pulang. - [Sandrick] Tuan Cole. 1019 01:05:11,168 --> 01:05:15,302 Anda tidak tahu tekanan yang akan saya berikan pada Anda. 1020 01:05:15,346 --> 01:05:16,956 [Leland] Berapa? 1021 01:05:17,000 --> 01:05:18,479 Tunggu dan lihat saja, Tuan Hardt. 1022 01:05:18,523 --> 01:05:20,917 Saya sedang berbicara dengan Tuan Cole. 1023 01:05:25,095 --> 01:05:29,099 Anak laki-laki itu menjalani dua operasi, membutuhkan yang ketiga. Mereka tidak punya asuransi. 1024 01:05:29,142 --> 01:05:30,970 Berapa uangnya? 1025 01:05:31,014 --> 01:05:31,971 [Lucas] Seratus ribu. 1026 01:05:32,015 --> 01:05:34,843 [tertawa] 1027 01:05:35,932 --> 01:05:37,716 Tidak. 1028 01:05:37,759 --> 01:05:39,631 [Lucas] Dan Anda akan setuju untuk menempatkan istri Anda di pusat rehabilitasi. 1029 01:05:39,674 --> 01:05:41,198 Kamu pikir kamu sedang berbicara dengan siapa? 1030 01:05:41,241 --> 01:05:43,026 -Dia. -Pria itu sudah bilang tidak. 1031 01:05:43,069 --> 01:05:44,375 Apakah Anda ingin menawarkan harga yang lebih adil? 1032 01:05:44,418 --> 01:05:45,985 Seratus dua puluh ribu. 1033 01:05:46,029 --> 01:05:47,160 [tertawa] 1034 01:05:48,466 --> 01:05:50,207 Itu bukan cara Anda bernegosiasi. 1035 01:05:50,250 --> 01:05:54,515 Enam puluh ribu dolar dan Anna adalah perhatian saya, terima kasih. 1036 01:05:54,559 --> 01:05:57,779 Tidak, saya pikir Johnny punya ide yang tepat. 1037 01:05:57,823 --> 01:06:00,434 Ratus dua puluh ribu. Dan saya harus memilih pusat rehabilitasi. 1038 01:06:00,478 --> 01:06:02,088 Tidak ingin istrimu memukul anak lagi. 1039 01:06:02,132 --> 01:06:04,395 -Berjalanlah, Tuan Hardt. - Ratusan empat puluh ribu. 1040 01:06:04,438 --> 01:06:06,049 -Nah, Lucas, Anda akan mendapatkan uji coba Anda. - [Lucas] Seratus enam puluh. 1041 01:06:06,092 --> 01:06:07,702 -Tapi Anda, Anda ... -Seratus delapan puluh ribu. 1042 01:06:07,746 --> 01:06:09,095 Dan aku selesai denganmu, kamu tidak akan bekerja dalam-- 1043 01:06:09,139 --> 01:06:10,575 -Dua ratus ribu! - [Lucas] Ya. 1044 01:06:10,618 --> 01:06:13,317 Kalian berdua, diam. 1045 01:06:15,362 --> 01:06:16,537 Anda punya kesepakatan. 1046 01:06:17,974 --> 01:06:20,498 Dua ratus ribu dolar. 1047 01:06:20,541 --> 01:06:24,067 Dan Anda dapat mengirim Anna ke Amazon jika itu akan membuatnya bersih. 1048 01:06:24,110 --> 01:06:26,156 Anda dan istri Anda akan pergi mengunjungi Mark? 1049 01:06:26,199 --> 01:06:27,461 -Iya. - [Lucas] Besok. 1050 01:06:29,681 --> 01:06:30,682 Baik. 1051 01:06:32,336 --> 01:06:34,251 Lihat ceknya. 1052 01:06:34,294 --> 01:06:37,515 -Apa sekarang! - [Leland] Demi kasih Tuhan, Eliot, tutup mulut. 1053 01:06:37,558 --> 01:06:40,126 [Sandrick] Kamu pikir kamu sangat pintar, bukan? 1054 01:06:41,171 --> 01:06:42,085 Tidak. 1055 01:06:42,128 --> 01:06:43,825 Tapi hari gajian yang bagus. 1056 01:06:43,869 --> 01:06:47,090 Pengacara untuk anak itu, sepertiga dari penyelesaian. 1057 01:06:47,133 --> 01:06:48,395 Saya kira tidak. 1058 01:06:48,439 --> 01:06:51,833 Oh, saya sangat yakin. Dan kamu juga. 1059 01:06:54,097 --> 01:06:55,533 Jaga dirimu sekarang. 1060 01:06:55,576 --> 01:06:57,448 Mengapa Anda tidak membiarkan saya menangani ini, Tuan Hardt? 1061 01:06:57,491 --> 01:07:00,712 Sebenarnya, mengapa Anda tidak mengantarkan Pendeta ke mobilnya? 1062 01:07:00,755 --> 01:07:02,975 Dan kemudian tinggalkan di tanganmu. 1063 01:07:03,019 --> 01:07:07,066 Saya tidak bisa membayangkan saya akan mendukung pencalonan Anda, Tuan Brennar. 1064 01:07:07,110 --> 01:07:08,067 Lanjutkan. 1065 01:07:10,243 --> 01:07:13,507 Baiklah, lanjutkan. Pergi. 1066 01:07:22,951 --> 01:07:25,215 Ayo, jalan denganku. 1067 01:07:28,609 --> 01:07:32,222 Anna, sayang, apa kau sudah bertemu Tuan Cole? 1068 01:07:32,265 --> 01:07:34,311 -Iya. -Bagus sekali. 1069 01:07:35,486 --> 01:07:39,881 Lucas, saya yakin Anda menipu pendeta yang baik. 1070 01:07:39,925 --> 01:07:43,363 Tapi kita semua melihat dunia melalui mata kita sendiri, bukan? 1071 01:07:43,407 --> 01:07:46,105 Yang lainnya adalah versi diri kita yang lebih rendah . 1072 01:07:46,149 --> 01:07:48,151 Tapi saya tidak memiliki ilusi. 1073 01:07:49,239 --> 01:07:51,850 Meskipun saya harus mengaku sedikit iri. 1074 01:07:51,893 --> 01:07:55,854 Dan itu, saya yakin sekali, adalah salah satu dosa yang mematikan. 1075 01:07:57,725 --> 01:08:02,121 Seorang pria yang menemukan kebebasan untuk menjalankan keyakinannya sendiri. 1076 01:08:02,165 --> 01:08:04,558 Pria seperti itu bisa melakukan keajaiban. 1077 01:08:07,779 --> 01:08:08,910 Dan bagaimana denganmu? 1078 01:08:10,173 --> 01:08:13,176 Memang. Bagaimana dengan saya? 1079 01:08:14,960 --> 01:08:18,050 -Anda memiliki kekuatan untuk melakukan apa pun yang Anda inginkan. -Hmm. 1080 01:08:19,182 --> 01:08:20,879 Tapi bukan kebebasan. 1081 01:08:22,315 --> 01:08:25,231 Saya terlalu jauh di jalan ini untuk menemukan yang lain. 1082 01:08:26,972 --> 01:08:28,495 Saya pikir Anda tahu itu tidak benar. 1083 01:08:29,540 --> 01:08:31,542 [terkekeh] 1084 01:08:31,585 --> 01:08:36,677 Apa yang saya tahu, apa yang saya tahu akan saya lakukan, dua hal yang sangat berbeda. 1085 01:08:37,678 --> 01:08:40,594 Tapi setidaknya saya jujur tentang itu, itu pasti sesuatu yang berharga. 1086 01:08:42,335 --> 01:08:47,906 Aku menghabiskan waktuku dengan penipu seperti Pendeta Nat dan yang lebih buruk. 1087 01:08:49,429 --> 01:08:52,476 Meskipun saya benci bekerja dengan mereka, saya belum siap melawan mereka. 1088 01:08:53,781 --> 01:08:57,437 Tidak hari ini. Mungkin besok. 1089 01:09:00,223 --> 01:09:02,529 Putramu tampak seperti pria muda yang sangat baik. 1090 01:09:03,704 --> 01:09:06,054 -Tuhan memberkati ibunya. -Hmm. 1091 01:09:06,098 --> 01:09:08,318 Dan saya tidak akan meremehkan ayahnya. 1092 01:09:10,058 --> 01:09:12,539 Apakah Anda serius ingin kabur ke Jaksa Wilayah? 1093 01:09:13,801 --> 01:09:14,759 Iya. 1094 01:09:16,413 --> 01:09:17,501 Oh. 1095 01:09:18,545 --> 01:09:20,243 Saya sangat berharap Anda menang. 1096 01:09:21,853 --> 01:09:25,291 Tetapi saya akan melakukan apa pun yang perlu untuk memastikan bahwa Anda tidak melakukannya. 1097 01:09:27,032 --> 01:09:28,468 Saya percaya Anda mengerti. 1098 01:09:30,209 --> 01:09:31,167 [Lucas] Mm-hmm. 1099 01:09:33,908 --> 01:09:38,304 [Leland] Haruskah kita mengakhiri bisnis kita? Kepada siapa saya harus menulis cek? 1100 01:09:40,176 --> 01:09:41,481 Buatlah menjadi "Uang Tunai." 1101 01:09:41,525 --> 01:09:46,573 [memainkan musik menegangkan] 1102 01:09:46,617 --> 01:09:47,966 Tentu saja. 1103 01:09:54,712 --> 01:09:57,367 [memainkan musik yang tenang] 1104 01:10:03,155 --> 01:10:04,200 [menghela napas] 1105 01:10:10,815 --> 01:10:14,819 Koper Anda terbuka, tidak berpikir Anda akan keberatan. 1106 01:10:18,257 --> 01:10:19,650 Bagaimana pasangan saya dalam kartu? 1107 01:10:20,564 --> 01:10:21,652 Tunggu di dalam mobil. 1108 01:10:23,915 --> 01:10:25,221 Mobil. Silahkan. 1109 01:10:29,616 --> 01:10:31,923 [Eliot] Di sana oleh kasih karunia Tuhan. 1110 01:10:31,966 --> 01:10:33,141 [Lucas] Sesuatu seperti itu. 1111 01:10:36,057 --> 01:10:38,277 Nah, Anda pasti menjual orang di sana dengan tagihan barang. 1112 01:10:39,278 --> 01:10:40,627 [Lucas] Tidak tertarik dengan pria di sana. 1113 01:10:42,238 --> 01:10:46,807 Jadi, um, kenapa tidak Anda, apa, apa kata-katanya, mencerahkan saya, 1114 01:10:47,678 --> 01:10:49,419 apa yang Anda maksud. 1115 01:10:49,462 --> 01:10:51,812 Kutip saya sesuatu yang mendalam, atau hanya itu yang Anda tahu? 1116 01:10:54,206 --> 01:10:55,816 Tidak, saya bukan orang yang bisa disalahkan di sini. 1117 01:10:59,864 --> 01:11:05,348 Jika saya Jaksa Agung, bayangkan semua kebaikan yang bisa saya lakukan? 1118 01:11:10,527 --> 01:11:12,529 Aku memperlakukanmu seperti anak laki-laki, dan-- 1119 01:11:15,749 --> 01:11:16,881 [menghela napas] 1120 01:11:19,710 --> 01:11:22,147 Jangan lupa lusa Anda hanyalah pengacara lain. 1121 01:11:23,235 --> 01:11:25,498 -Ya. -Buru-buru di luar sana seperti yang lainnya. 1122 01:11:26,456 --> 01:11:27,544 [Lucas] Mm-hmm. 1123 01:11:31,156 --> 01:11:35,900 Siapa tahu, mungkin Anda akan membodohi semua orang, 1124 01:11:35,943 --> 01:11:39,382 [memutar musik suram] 1125 01:11:39,425 --> 01:11:41,297 simpan semua uang itu untuk dirimu sendiri. 1126 01:11:54,397 --> 01:11:57,095 Satu orang yang bisa merusak ini untukku 1127 01:11:58,618 --> 01:12:00,185 dan aku menyeretmu ke dalamnya. 1128 01:12:04,624 --> 01:12:06,104 Sekarang mengapa saya melakukan itu? 1129 01:12:17,158 --> 01:12:19,465 [mesin mobil menyala] 1130 01:12:25,428 --> 01:12:29,301 [memutar musik suram] 1131 01:12:49,843 --> 01:12:51,932 Jadi, kamu masih ingat di mana saya tinggal, ya? 1132 01:12:53,281 --> 01:12:54,544 Sedang apa disini? 1133 01:12:57,460 --> 01:12:58,983 Aku seharusnya ada di sana malam itu. 1134 01:13:03,379 --> 01:13:04,771 Seharusnya aku yang mengemudi. 1135 01:13:05,642 --> 01:13:07,165 Saya tertahan di tempat kerja. 1136 01:13:08,035 --> 01:13:09,210 Saya minta maaf. 1137 01:13:10,647 --> 01:13:11,865 [menghela napas] 1138 01:13:14,477 --> 01:13:16,957 -Ayo Masuk - [Lucas] Uh, aku tidak bisa. 1139 01:13:17,001 --> 01:13:21,179 Johnny ada di dalam mobil, menunggu. 1140 01:13:25,749 --> 01:13:27,620 [menghela napas] 1141 01:13:27,664 --> 01:13:28,621 Mendengarkan. 1142 01:13:30,623 --> 01:13:32,277 Semua hal yang saya katakan-- 1143 01:13:34,410 --> 01:13:39,719 Uh, Anda mengerti, kerugian seperti itu, orang harus menyalahkan seseorang. 1144 01:13:39,763 --> 01:13:41,547 Ya. Ya. Ya. 1145 01:13:49,337 --> 01:13:50,643 Mungkin tidak. 1146 01:13:55,343 --> 01:13:56,910 Anda ingin bergabung dengan kami? 1147 01:14:01,437 --> 01:14:02,481 Lain kali. 1148 01:14:05,658 --> 01:14:06,703 Baiklah. 1149 01:14:09,706 --> 01:14:11,185 Senang mendengarnya dari Anda. 1150 01:14:13,492 --> 01:14:14,450 [mencemooh] 1151 01:14:18,758 --> 01:14:20,151 [membersihkan tenggorokan] 1152 01:14:21,544 --> 01:14:25,678 [pintu mobil terbuka lalu ditutup] 1153 01:14:27,550 --> 01:14:28,899 Apa yang kamu mau sekarang? 1154 01:14:28,942 --> 01:14:30,466 - [Lucas] Apakah Nyonya Santiago ada? -Tidak. 1155 01:14:30,509 --> 01:14:32,468 -Apakah kamu tahu dimana dia? - [Valeria] Ya. 1156 01:14:32,511 --> 01:14:33,643 Dia seharusnya tidak di penjara. 1157 01:14:35,558 --> 01:14:37,821 Ayah -Mark. -Bagaimana dengan dia? 1158 01:14:37,864 --> 01:14:40,998 Dia bisa menang jika naik banding. Dia hanya butuh pengacara yang baik. 1159 01:14:41,041 --> 01:14:43,348 Orang yang akan bekerja secara gratis, itu saja. 1160 01:14:43,391 --> 01:14:45,045 [Lucas] Aku bisa memberimu nama. 1161 01:14:45,089 --> 01:14:47,221 Mengapa ada orang yang mengambil kasus ini tanpa hasil? 1162 01:14:48,135 --> 01:14:49,746 Yah, dia agak bodoh. 1163 01:14:49,789 --> 01:14:51,922 - [Valeria] Siapa? -Saya. 1164 01:14:51,965 --> 01:14:53,663 -Sangat lucu. - [Lucas] Apakah itu? 1165 01:14:53,706 --> 01:14:55,447 Tuan Jaksa. 1166 01:14:55,491 --> 01:14:57,275 Tidak setelah hari ini. 1167 01:14:57,318 --> 01:14:59,233 -Anda Dipecat? -Saya keluar. 1168 01:15:00,278 --> 01:15:01,584 Tapi saya akan dipecat, ya. 1169 01:15:03,586 --> 01:15:05,196 Uh, apa kamu tahu dimana dia? 1170 01:15:08,721 --> 01:15:10,114 Saya tidak berpikir saya percaya Anda. 1171 01:15:19,950 --> 01:15:20,994 [Lucas] Minta dia menelepon saya. 1172 01:15:22,343 --> 01:15:24,258 Demi nama Tuhan apa yang kamu bicarakan? 1173 01:15:25,129 --> 01:15:27,610 Ini penyelesaian dari gugatan sipil Mark. 1174 01:15:27,653 --> 01:15:28,741 Bagaimana mungkin? 1175 01:15:30,221 --> 01:15:33,877 Saya pengacara baru Mark. Dia hanya belum mengetahuinya. 1176 01:15:33,920 --> 01:15:35,879 Cek itu dibuat untuk "Tunai." 1177 01:15:35,922 --> 01:15:39,447 -Apa yang didapat pengacara barunya? - [Lucas] Semuanya. 1178 01:15:40,579 --> 01:15:42,407 Anda menyimpan semua uang? 1179 01:15:43,539 --> 01:15:44,670 Aku tidak menyimpannya. 1180 01:15:54,637 --> 01:15:55,855 Aku akan membawamu ke Mark. 1181 01:15:59,163 --> 01:16:01,861 [langkah kaki mendekat] 1182 01:16:09,739 --> 01:16:11,175 [ponsel berdering] 1183 01:16:11,218 --> 01:16:13,003 Belok kanan keluar dari jalan masuk. 1184 01:16:14,308 --> 01:16:17,573 Halo? Tidak, tidak akan kembali. 1185 01:16:18,661 --> 01:16:20,314 Uh, kita mau kemana? 1186 01:16:23,404 --> 01:16:24,928 Apakah kamu baik-baik saja? 1187 01:16:24,971 --> 01:16:26,973 12 Prospect Street. 1188 01:16:27,017 --> 01:16:28,366 Kamu dengar itu? 1189 01:16:28,409 --> 01:16:32,152 [memainkan musik yang tenang] 1190 01:16:35,503 --> 01:16:37,462 [mobil bergemuruh] 1191 01:16:48,995 --> 01:16:51,476 Klien saya menerima kesepakatan Anda. 1192 01:16:51,519 --> 01:16:53,043 Anda bersedia mengaku bersalah, Tn. Sensabaugh? 1193 01:16:53,086 --> 01:16:54,174 Ya, dia. 1194 01:16:54,218 --> 01:16:55,785 Biarkan dia menjawab sendiri. 1195 01:16:57,003 --> 01:16:58,483 Untuk mengakui apa yang Anda bersumpah tidak Anda lakukan. 1196 01:16:58,526 --> 01:17:01,094 Apa yang Anda inginkan, Tuan Cole? Dia menjawab ya. 1197 01:17:01,138 --> 01:17:03,009 [Lucas] Tidak. Dia tidak. 1198 01:17:03,053 --> 01:17:04,663 Menandatanganinya? 1199 01:17:04,707 --> 01:17:06,622 Dia setuju. Dia akan menandatanganinya sekarang. 1200 01:17:06,665 --> 01:17:08,406 Apakah Anda menyakiti pria itu? 1201 01:17:08,449 --> 01:17:10,930 -Apakah kamu? - [Zhao] Tinggalkan dia sendiri, Tuan Cole. 1202 01:17:10,974 --> 01:17:12,758 Kamu pikir kamu siapa? 1203 01:17:12,802 --> 01:17:14,804 Saya Asisten Jaksa Wilayah di daerah ini. 1204 01:17:15,892 --> 01:17:17,328 Untuk beberapa menit ke depan. 1205 01:17:18,459 --> 01:17:19,635 Apakah Anda menyakiti orang itu, Peter? 1206 01:17:21,549 --> 01:17:22,638 Tidak. 1207 01:17:24,727 --> 01:17:26,990 Kesepakatan batal. 1208 01:17:27,033 --> 01:17:29,035 -Anda Tidak bisa melakukan itu. -Ya saya bisa. 1209 01:17:29,079 --> 01:17:30,863 Itu tidak adil. 1210 01:17:30,907 --> 01:17:33,692 Ini lebih dari adil. Hanya saja. 1211 01:17:33,736 --> 01:17:35,868 Apa artinya? 1212 01:17:35,912 --> 01:17:37,740 Itu berarti Anda baru saja memenangkan kasus pertama Anda, konselor. 1213 01:17:42,832 --> 01:17:43,876 [terengah] 1214 01:17:46,618 --> 01:17:48,881 [tertawa] 1215 01:17:54,887 --> 01:17:57,977 - [Valeria] Kamu selalu sepopuler ini ? - [Lucas] Ini hari yang tidak biasa. 1216 01:18:02,025 --> 01:18:03,722 [Valeria] Terima kasih. 1217 01:18:03,766 --> 01:18:09,206 [memainkan musik yang tenang] 1218 01:18:09,249 --> 01:18:12,426 Adegan satu, ambil satu. [Tidak terdengar] papan tulis. 1219 01:18:20,652 --> 01:18:22,088 Bisakah kita melakukannya lagi? 1220 01:18:23,655 --> 01:18:25,396 [man 2] Masih bergulir. 1221 01:18:46,852 --> 01:18:49,855 [penonton bersorak] 1222 01:19:09,266 --> 01:19:10,441 Tuhan tolong saya. 1223 01:19:10,484 --> 01:19:11,964 Tidak sendiri. 1224 01:19:12,008 --> 01:19:14,924 [Valeria] Apa yang didapat pengacara barunya? 1225 01:19:14,967 --> 01:19:15,968 Segala sesuatu. 1226 01:19:17,056 --> 01:19:18,405 Baik. 1227 01:19:18,449 --> 01:19:21,147 [semua tertawa] 1228 01:19:24,542 --> 01:19:28,372 [memainkan musik yang tenang] 1229 01:19:41,733 --> 01:19:45,824 [musik berhenti diputar] 1230 01:21:54,257 --> 01:21:56,563 - [man 3] [Suara tidak terdengar] siap? -Mm-hmm. 1231 01:21:56,607 --> 01:21:59,523 Aku hanya dalam cha-- Aku baru saja mempelajari karakter. 1232 01:21:59,566 --> 01:22:00,741 [man 3] Bagus. 1233 01:22:02,613 --> 01:22:05,616 [musik yang tenang terus diputar]