0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya
000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%
00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000
2
00:00:20,053 --> 00:00:22,351
Hai. Ed Ramsey dari Delos.
3
00:00:22,453 --> 00:00:26,039
Jika ada yang belum tahu apa itu Delos,
seperti yang selalu kami katakan...
4
00:00:26,049 --> 00:00:28,736
...Delos adalah liburan masa depan,
saat ini.
5
00:00:28,918 --> 00:00:32,513
Pada Delos kau bisa mendapatkan
liburan pilihanmu.
6
00:00:32,791 --> 00:00:36,377
Ada Dunia Abad Pertengahan, Masa Romawi
dan, tentu saja, Dunia Barat (Westworld).
7
00:00:36,387 --> 00:00:38,359
Mari mewawancarai beberapa orang
yang sudah berkunjung.
8
00:00:38,369 --> 00:00:39,758
Maaf, Pak. Siapa nama Anda?
9
00:00:39,767 --> 00:00:42,258
Gardner Lewis.
Baru saja kembali dari wahana Dunia Barat.
10
00:00:42,328 --> 00:00:43,761
Ceritakan kami bagaimana
kesan-kesannya, Tn. Lewis.
11
00:00:43,768 --> 00:00:46,307
Ketika kau bermain koboi dan suku lndian
pada masa anak-anak, kau langsung...
12
00:00:46,317 --> 00:00:48,836
...pergi '' bang, bang'' dan anak lain
akan berbaring dan pura-pura mati.
13
00:00:48,846 --> 00:00:52,226
Nah, di wahana Westworld adalah hal yang
sama, hanya ...hanya ini sungguhan!
14
00:00:53,048 --> 00:00:57,144
Aku menembak enam orang!
yah, mereka bukan orang-orang sungguhan!
15
00:00:57,208 --> 00:00:59,802
Yang dimaksudkan Tn. Lewis
dia menembak enam robot...
16
00:00:59,898 --> 00:01:04,040
...kecanggihan pengetahuan dalam tampilan, tindakan,
bicara dan bahkan berdarah layak manusia.
17
00:01:04,050 --> 00:01:04,926
Benar begitu?
18
00:01:04,954 --> 00:01:08,253
Yah, mereka mungkin sudah jadi robot.
Maksudku, aku pikir mereka semua robot.
19
00:01:08,410 --> 00:01:11,038
Maksudku, aku tahu mereka adalah robot!
20
00:01:11,131 --> 00:01:13,703
Ya, robot dari Westworld ada
untuk melayani Anda...
21
00:01:13,713 --> 00:01:17,542
...dan untuk memberikan pengalaman liburan
yang paling unik dalam hidup Anda.
22
00:01:17,552 --> 00:01:18,558
Terima kasih, Pak.
23
00:01:19,260 --> 00:01:20,852
Dan Anda, Nyonya?
24
00:01:20,955 --> 00:01:21,979
Halo.
25
00:01:22,043 --> 00:01:23,237
Siapa nama Anda?
26
00:01:23,260 --> 00:01:26,525
Namaku Janet Lane, dan aku baru
berkunjung di wahana Dunia Romawi.
27
00:01:26,556 --> 00:01:29,585
Apa hal yang terkesan
pada Anda tentang wahana Dunia Romawi?
28
00:01:29,595 --> 00:01:32,032
Aku pikir akan...
29
00:01:33,053 --> 00:01:34,384
...para prianya!
30
00:01:34,621 --> 00:01:36,735
Aku hanya merasa luar biasa!
Maksudku ...
31
00:01:36,745 --> 00:01:39,963
...kehangatan,
menjadi tempat yang mengesankan!
32
00:01:40,190 --> 00:01:41,555
Terima kasih banyak.
33
00:01:41,565 --> 00:01:44,295
Oh, terima kasih banyak!
34
00:01:44,735 --> 00:01:45,702
Selamat tinggal.
35
00:01:45,726 --> 00:01:46,784
Selamat tinggal.
36
00:01:48,095 --> 00:01:49,084
Dan Anda, Tuan?
37
00:01:49,118 --> 00:01:49,982
Ya?
38
00:01:50,015 --> 00:01:51,539
Siapa nama Anda, Pak?
39
00:01:51,550 --> 00:01:54,212
Oh, aku Ted Mann.
Aku seorang pialang saham dari St Louis.
40
00:01:54,431 --> 00:01:56,777
Dan, anda baru berkunjung dari
wahana mana, pak?
41
00:01:56,787 --> 00:01:58,657
Anda tidak akan percaya ini!
42
00:01:58,667 --> 00:02:02,092
Aku baru saja menjadi sheriff di Westworld
selama dua minggu!
43
00:02:02,102 --> 00:02:03,936
Apakah itu tampak nyata bagimu, Pak?
44
00:02:03,946 --> 00:02:06,382
Itu hal nyata yang aku pernah lakukan!
Maksud aku seperti itu!
45
00:02:06,392 --> 00:02:07,529
Terima kasih banyak.
46
00:02:07,553 --> 00:02:08,349
Ya.
47
00:02:09,568 --> 00:02:10,398
Dan anda, Pak?
48
00:02:10,432 --> 00:02:12,680
Namaku Arthur Caine.
Aku sudah pernah berada di istana.
49
00:02:12,690 --> 00:02:15,973
Aku sudah pernah bertarung pedang
dan tiga kali bertarung di atas kuda.
50
00:02:16,512 --> 00:02:17,604
Dan aku...
51
00:02:18,497 --> 00:02:20,590
Aku menikah dengan seorang putri cantik.
52
00:02:20,737 --> 00:02:23,524
Apakah itu yang selalu anda impikan, pak?
53
00:02:23,534 --> 00:02:24,853
Sepanjang hidupku!
54
00:02:27,170 --> 00:02:30,166
Banyak lagi komentar menarik lainnya dari
mereka yang baru berkunjung dari Delos.
55
00:02:30,176 --> 00:02:31,339
Mengapa Anda tidak mengatur...
56
00:02:31,362 --> 00:02:35,696
...pemesanan Hovercraft kami ke Dunia abad
pertengahan, Dunia Romawi dan Westworld?
57
00:02:35,906 --> 00:02:37,669
Hanya senilai 1,000 dolar perhari?
58
00:02:37,698 --> 00:02:39,825
Ya!
59
00:02:40,194 --> 00:02:44,688
Hubungi kami hari ini, atau agen perjalanan.
Nak, kami menyediakan liburan untukmu.
60
00:02:48,741 --> 00:02:52,802
505. 345. 675. Delta 9.
61
00:02:52,932 --> 00:02:56,595
505. 345. 675. Delta 9.
62
00:02:57,875 --> 00:03:04,369
Penerjemah & Penyelaras akhir :
irwanTawa
for Metro-Goldwyn-Mayer (1973)
63
00:03:11,333 --> 00:03:14,137
Disini Delos Control t Station 3.
64
00:03:14,147 --> 00:03:18,487
Anda akan dihapus pada Vector 79,
pada 195....
65
00:03:19,462 --> 00:03:22,659
Kami mengantisipasi scanning
dalam waktu sekitar empat setengah menit.
66
00:03:38,344 --> 00:03:40,369
Aku tidak khawatir sama sekali. Aku hanya ....
67
00:03:41,256 --> 00:03:42,587
Aku hanya ingin tahu.
68
00:03:43,434 --> 00:03:45,334
Berapa beratnya?
69
00:03:45,609 --> 00:03:47,099
Tiga atau empat pound.
70
00:03:47,275 --> 00:03:48,572
Ini cukup berat.
71
00:03:50,986 --> 00:03:52,715
Apakah hentakannya juga kuat?
72
00:03:53,866 --> 00:03:55,197
Sebuah Colt .45?
73
00:03:56,138 --> 00:03:58,265
Aku belum pernah menembakkannya
sampai saat ini.
74
00:04:03,436 --> 00:04:06,496
Bagaimana kau berpenampilan
dengan memakai pistol?
75
00:04:06,636 --> 00:04:08,001
Tarik nafas?/ Ya.
76
00:04:08,524 --> 00:04:10,617
Bagaimana dengan itu?/
Apakah itu sulit untuk dilakukan?
77
00:04:15,436 --> 00:04:16,266
Sekarang....
78
00:04:16,300 --> 00:04:20,052
Tali pinggang pistol, apakah tali itu
untuk mengikat di paha kita?
79
00:04:20,062 --> 00:04:21,275
Sepertinya memang begitu.
80
00:04:21,293 --> 00:04:25,286
Seperti yang kuinginkan.
Kurasa agar cepat mencabutnya, kau tahu.
81
00:04:27,630 --> 00:04:28,824
Sangat tergantung.
82
00:04:29,550 --> 00:04:32,246
Apa jenis gunbelt yang kau miliki
terakhir kali?
83
00:04:33,231 --> 00:04:35,199
Milikku itu tanpa tali pengikat.
84
00:04:37,134 --> 00:04:38,726
Dan kau bisa mencabut dengan cepat?
85
00:04:41,487 --> 00:04:43,751
Lepas dari semua itu tidak ada masalah.
86
00:04:47,568 --> 00:04:49,798
Senjata yang diberikan memang senjata asli?
87
00:04:50,991 --> 00:04:52,083
Senjata asli.
88
00:04:53,201 --> 00:04:54,259
Itu luar biasa.
89
00:04:54,832 --> 00:04:57,471
Beri kami pergeseran ke 197...
90
00:04:57,481 --> 00:05:00,290
...dan turun ke Port 43.
91
00:05:00,752 --> 00:05:03,152
Percepatan negatif di 22..
92
00:05:03,826 --> 00:05:06,852
Selama kau menjaga
kenyamanan penumpang.
93
00:05:07,186 --> 00:05:10,587
Sigma-sigma dipindahkan
menurut log di 041..
94
00:05:12,786 --> 00:05:15,619
.Orientasinya di lokasi pesiar akan
dimulai sekarang.
95
00:05:15,635 --> 00:05:17,660
Silahkan memakai earphone Anda.
96
00:05:20,083 --> 00:05:21,516
Apakah kau tidak ingin mendengarkan?
97
00:05:21,588 --> 00:05:23,283
Aku sudah pernah dengar itu.
98
00:05:23,507 --> 00:05:27,910
...terdiri dari tiga daerah resort yang terpisah,
dengan daya tarik tersendiri.
99
00:05:27,925 --> 00:05:29,483
Apapun resort yang telah anda pilih...
100
00:05:29,493 --> 00:05:32,894
... kami yakin Anda akan tertarik
dan betah di sini.
101
00:05:33,109 --> 00:05:37,560
Dunia Barat adalah penciptaan daerah
Amerika seutuhnya di tahun 1880.
102
00:05:37,570 --> 00:05:41,927
Di sini dapat dirasakan beban hidup
para pendiri dalam kehidupan mereka.
103
00:05:41,937 --> 00:05:46,473
Dunia Barat kehidupan keras tanpa hukum,
masyarakat bersenjata dan tindakannya.
104
00:05:47,253 --> 00:05:51,553
Ini Dunia abad pertengahan, di mana kami
tampilkan Eropa di abad 13.
105
00:05:51,671 --> 00:05:55,266
Sebuah dunia para ksatria dan pasukan perang,
asmara dan kegembiraan.
106
00:05:55,542 --> 00:05:58,902
Tim insinyur kami tanpa kesulitan
untuk penciptaan ini kembali...
107
00:05:58,912 --> 00:06:01,203
... sangat tepat dalam setiap detail terkecil.
108
00:06:01,336 --> 00:06:02,826
Lalu kami memiliki Dunia Romawi:
109
00:06:03,000 --> 00:06:07,130
Diupayakan pengaturan yang menyenangkan,
periode masa Pompeii.
110
00:06:07,192 --> 00:06:11,434
Di sini pelancong mengalami kejadian sensual,
moralitas yang ada di puncak ...
111
00:06:11,444 --> 00:06:13,319
...Kekaisaran Romawi.
112
00:06:13,369 --> 00:06:15,924
Semua bersatu, di resort Delos...
113
00:06:15,934 --> 00:06:18,795
...tempat liburan yang paling menarik
dalam sejarah manusia.
114
00:06:18,937 --> 00:06:21,642
Ini adalah Delos Control untuk Station 3.
115
00:06:21,652 --> 00:06:24,264
Perlambatan negatif anda harus 25 ...
116
00:06:24,274 --> 00:06:27,844
...dan kecepatan gerak anda harus
355 dan rendah.
117
00:06:28,185 --> 00:06:31,177
Seluruh spektrum teknologi telah
digunakan di Delos ...
118
00:06:31,195 --> 00:06:32,526
...untuk kesenangan berlibur itu.
119
00:06:32,540 --> 00:06:35,535
Mahal dan tidak biasa,
Delos bukan untuk semua orang.
120
00:06:35,545 --> 00:06:39,779
Tapi bagi mereka yang memilih itu, benar-benar
pengalaman yang unik dan bermanfaat.
121
00:06:50,299 --> 00:06:52,767
Kami memantau anda pada Grid 5.
122
00:06:52,955 --> 00:06:54,286
Beritahu kru darat.
123
00:07:00,893 --> 00:07:02,827
Bersiap. Sekarang mengunci.
124
00:07:06,430 --> 00:07:09,194
Padamkan 2, padamkan 3.
125
00:07:10,013 --> 00:07:12,447
Padamkan 2, padamkan 3.
126
00:07:13,438 --> 00:07:15,133
Kerja yang bagus, untuk semua.
127
00:07:37,697 --> 00:07:39,164
Selamat Datang di Delos.
128
00:07:40,705 --> 00:07:42,754
Silakan pergi ke trem-kode warna anda...
129
00:07:42,764 --> 00:07:45,722
...yang akan membawa anda
ke dunia pilihan anda.
130
00:07:45,889 --> 00:07:48,187
Berikan nama anda pada petugas.
131
00:07:50,049 --> 00:07:51,539
Selamat Datang di Delos.
132
00:07:52,066 --> 00:07:54,125
Silakan pergi ke trem-kode warna anda...
133
00:07:54,146 --> 00:07:56,493
...yang akan membawa anda
ke dunia pilihan anda.
134
00:07:56,503 --> 00:07:57,643
Boleh aku minta nama anda?
135
00:07:57,666 --> 00:07:58,564
John Blane.
136
00:07:58,595 --> 00:07:59,994
Peter Martin./ Terima kasih.
137
00:08:00,899 --> 00:08:03,685
Silakan pergi ke trem-kode warna anda
yang akan membawa anda...
138
00:08:03,695 --> 00:08:05,547
...ke dunia pilihan anda.
139
00:08:07,938 --> 00:08:10,119
Kami yakin anda akan menikmati
masa tinggal anda di Dunia Barat. i>
140
00:08:10,129 --> 00:08:11,308
Apakah dia...?
141
00:08:11,427 --> 00:08:12,689
Mungkin.
142
00:08:13,316 --> 00:08:14,442
Itu luar biasa!
143
00:08:16,068 --> 00:08:19,697
Seharusnya, kau tidak dapat bedakan...
kecuali lihat bagian tangan.
144
00:08:21,862 --> 00:08:23,420
Mereka belum disempurnakan
pada bagian tangan.
145
00:08:23,429 --> 00:08:24,953
Tidak ada yang bisa salah.
146
00:08:25,060 --> 00:08:27,528
Anda akan menikmati masa tinggal
anda di Dunia Romawi.
147
00:08:27,653 --> 00:08:31,521
Sementara anda berada di sana, jangan ragu
untuk memanjakan setiap keinginan anda.
148
00:08:31,973 --> 00:08:34,874
Dunia Medieval ada untuk Anda, para tamu.
149
00:08:35,365 --> 00:08:36,923
Tidak ada yang bisa salah.
150
00:09:33,164 --> 00:09:37,328
Aku menghadapi gambar hilang di CRT dan
balance control aku tidak bisa membantu.
151
00:09:37,580 --> 00:09:39,070
Aku mengawasi ini untuk ketepatan waktu.
152
00:09:39,084 --> 00:09:42,076
Alihkan aku ke status on-line
dan aku akan melakukannya secara manual.
153
00:09:42,413 --> 00:09:45,542
Kau punya tiga milidetik siklus perlambatan
yang harus dihitung masuk.
154
00:09:45,552 --> 00:09:48,043
Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan
jika kereta kuda terlambat.
155
00:10:25,169 --> 00:10:27,296
Oh! Rasanya fantastis!
156
00:10:47,987 --> 00:10:49,716
Aku perhitungkan semuanya.
157
00:10:50,260 --> 00:10:51,818
Tempat mandi ada di bawah.
158
00:10:52,275 --> 00:10:54,766
Tempat mandi dengan air panas
kena biaya dua bit.
159
00:10:55,667 --> 00:10:58,033
Makan malam pada 7:00,
sarapan jam 6:30.
160
00:10:58,227 --> 00:10:59,922
Ambil makan malammu sesuai selera.
161
00:10:59,925 --> 00:11:01,620
Beberapa tempat di kota disediakan
untuk makan.
162
00:11:02,644 --> 00:11:05,135
Jangan hanya disini saja,
tetapi kita memiliki segalanya.
163
00:11:05,301 --> 00:11:06,461
Hanya satu menit.
164
00:11:17,686 --> 00:11:19,410
Kau bermaksud mengatakan dia robot?
165
00:11:19,420 --> 00:11:21,279
Itu yang akan aku beritahukan.
166
00:11:26,071 --> 00:11:28,335
Kami membayar $ 1.000 per hari untuk ini?
167
00:11:28,760 --> 00:11:29,954
Ini sesungguhnya.
168
00:11:30,744 --> 00:11:32,507
Masa era barat tahun 1880-an.
169
00:11:34,390 --> 00:11:37,553
Yah, setidaknya mereka bisa membuatnya
sedikit lebih nyaman.
170
00:11:38,263 --> 00:11:39,628
Tapi itulah intinya.
171
00:11:40,216 --> 00:11:41,911
Ini benar-benar cara itu.
172
00:11:43,385 --> 00:11:46,286
Jika kau ingin kenyamanan,
kau harus tinggal di Chicago.
173
00:11:46,872 --> 00:11:48,737
Julie akan mencintai semua ini!
174
00:11:48,889 --> 00:11:52,442
Mengaduk-aduk selama berjam-jaman
di semua toko, mencari sesuatu...
175
00:11:52,452 --> 00:11:53,808
Apa yang salah denganmu?
176
00:11:53,817 --> 00:11:55,284
Kau pengacara!
177
00:11:55,386 --> 00:11:58,382
Kau banyak tahu
apa yang dikendakinya untukmu.
178
00:11:58,392 --> 00:11:59,726
Anak-anak...
179
00:12:00,346 --> 00:12:01,506
Baik, anak-anak!
180
00:12:01,786 --> 00:12:04,231
Tapi kau di sini, enam bulan kemudian,
masih memikirkannya.
181
00:12:04,241 --> 00:12:06,685
Tidak, tidak begitu.
Dia hanya datang ke pikiran, itu saja.
182
00:12:14,363 --> 00:12:15,955
Banyak yang harus dilakukan di sini.
183
00:13:17,506 --> 00:13:19,064
Sungguh?/ Wiski.
184
00:13:19,811 --> 00:13:21,142
Bagaimana dengan kau?
185
00:13:21,186 --> 00:13:24,553
Vodka martini dikocok dengan perasan lemon.
186
00:13:24,899 --> 00:13:27,561
Berikan dia wiski.
Dia orang baru di kota ini.
187
00:13:32,580 --> 00:13:34,536
Kau harus masuk ke suasananya.
188
00:13:34,546 --> 00:13:35,727
Aku merasa konyol.
189
00:13:36,131 --> 00:13:37,257
Mengapa?
190
00:13:38,533 --> 00:13:39,932
Rasanya seperti sebuah lelucon.
191
00:13:40,837 --> 00:13:45,365
Ini bukan lelucon, ini taman hiburan.
Taman hiburan terbaik di dunia.
192
00:13:45,862 --> 00:13:47,727
Yang kau lakukan adalah bersenang-senang.
193
00:13:49,767 --> 00:13:52,327
Ada yang cantik
mencari pelanggan di sini.
194
00:13:52,390 --> 00:13:53,687
Berapa banyak mereka...?
195
00:13:53,702 --> 00:13:54,964
Tamu seperti kita?
196
00:13:55,206 --> 00:13:56,195
Siapa yang tahu?
197
00:13:56,231 --> 00:13:58,825
Itulah keindahan tempat ini.
Itu tidak masalah.
198
00:13:59,527 --> 00:14:02,189
Mungkin berantakan,
tapi masih sebuah resort.
199
00:14:17,511 --> 00:14:20,708
Tidak ada yang dapat luka di sini.
Hanya menikmati sendiri.
200
00:14:30,634 --> 00:14:31,999
Apalagi ini?
201
00:14:33,737 --> 00:14:34,931
Tidak dijelaskan.
202
00:14:35,498 --> 00:14:37,762
Tuhan! Beri aku itu!
203
00:14:37,867 --> 00:14:39,459
Dia mencemoohmu.
204
00:14:39,915 --> 00:14:40,973
Ya.
205
00:15:03,371 --> 00:15:04,895
Ceroboh dengan minumanmu.
206
00:15:15,469 --> 00:15:16,959
Berikan anak ini saputangan.
207
00:15:20,941 --> 00:15:21,999
Majulah!
208
00:15:29,455 --> 00:15:30,786
Dia butuh Ibunya.
209
00:15:32,879 --> 00:15:34,278
Bunuh dia.
210
00:15:41,744 --> 00:15:43,109
Kau terlalu banyak bicara.
211
00:15:49,296 --> 00:15:50,854
Kau mengatakan sesuatu, Nak?
212
00:15:56,210 --> 00:15:58,201
Ku katakan, kau banyak bicara.
213
00:16:06,322 --> 00:16:08,017
Kenapa kau tidak membuatku diam?
214
00:16:31,509 --> 00:16:32,601
Maju kau.
215
00:17:20,282 --> 00:17:21,613
Seperti sungguhan, ya?
216
00:17:21,978 --> 00:17:24,139
Dengar, apakah kau yakin dia adalah ...?
217
00:17:24,603 --> 00:17:27,572
Tentu saja. Kau tidak berpikir
kau menembak siapa pun, kan?
218
00:17:30,716 --> 00:17:31,683
Wow!
219
00:17:34,171 --> 00:17:35,365
Hei, John....
220
00:17:35,707 --> 00:17:38,870
Bagaimana aku tahu aku tidak akan bunuh
tamu lain dengan benda ini?
221
00:17:41,980 --> 00:17:43,038
Cobalah.
222
00:17:46,141 --> 00:17:47,301
Tembak aku.
223
00:17:49,822 --> 00:17:51,016
Ayo, tembaklah.
224
00:17:57,470 --> 00:17:58,459
Tembak!
225
00:18:01,790 --> 00:18:03,724
Pistol memiliki perangkat penginderaan.
226
00:18:04,351 --> 00:18:06,945
Itu tidak akan menembak apapun
dengan suhu tubuh yang tinggi.
227
00:18:07,263 --> 00:18:09,163
Kecuali yang dingin, seperti mesin.
228
00:18:11,391 --> 00:18:12,983
Mereka memikirkan segalanya.
229
00:18:16,032 --> 00:18:18,899
Black Knight tidak akan diperbaiki
sampai besok siang. i>
230
00:18:23,105 --> 00:18:26,506
Ya, aku ada perjamuan yang di jadwalkan
05:30, seperti itu.
231
00:19:12,612 --> 00:19:15,638
Apa yang dipersiapkan untuk
hiburan di kota ini?
232
00:19:16,036 --> 00:19:19,335
Aku tidak tahu hal seperti itu.
Aku hanya di hotel ini.
233
00:19:19,398 --> 00:19:22,509
Nona Carrie memiliki saloon
di ujung jalan itu.
234
00:19:22,519 --> 00:19:24,970
Sekarang, aku tidak mau membicarakan
perempuan di rumah ini.
235
00:19:24,998 --> 00:19:26,522
Tidak saat makan malamku.
236
00:19:27,365 --> 00:19:28,992
Makanannya sungguh enak, ma'am.
237
00:19:29,190 --> 00:19:32,387
Terima kasih, orang asing.
Kau pria dari jenis itu.
238
00:19:32,774 --> 00:19:34,537
Bukankah dia hebat?
239
00:19:36,199 --> 00:19:37,291
Siapa Nona Carrie?
240
00:20:23,915 --> 00:20:25,507
Kau orang baru di kota ini?
241
00:20:27,115 --> 00:20:28,104
Ya.
242
00:20:28,876 --> 00:20:29,865
Wiski.
243
00:20:30,574 --> 00:20:31,939
Hanya lewat saja?
244
00:20:33,581 --> 00:20:34,605
Mungkin.
245
00:20:35,118 --> 00:20:36,517
Mencari hiburan?
246
00:20:39,214 --> 00:20:40,238
Mungkin.
247
00:20:41,069 --> 00:20:44,266
Kau berada ditempat yang tepat.
Banyak hiburan di sini.
248
00:20:45,454 --> 00:20:47,684
Itu Cindy dan Arlette.
249
00:20:48,943 --> 00:20:50,410
Arlette dari Paris.
250
00:20:52,014 --> 00:20:54,539
Mungkin kalian akan senang bersama mereka.
251
00:20:54,864 --> 00:20:55,853
Mungkin.
252
00:20:55,951 --> 00:20:57,646
Mereka sungguh baik hati.
253
00:21:00,559 --> 00:21:02,083
Mereka mencarinya./ Dengar ....
254
00:21:02,096 --> 00:21:05,532
Mengapa kau tidak ke loteng saja
dan hitung bayarannya belakangan?
255
00:21:06,352 --> 00:21:09,116
Boleh juga./
Apakah kedua gadis itu mesin?
256
00:21:11,184 --> 00:21:13,277
Sekarang, bagaimana kau bisa katakan seperti itu?
257
00:21:14,704 --> 00:21:15,728
Ayo.
258
00:21:28,242 --> 00:21:29,368
Apa yang terjadi?
259
00:21:31,411 --> 00:21:32,901
Mereka merampok bank itu.
260
00:21:33,107 --> 00:21:34,404
Merampok bank?
261
00:21:34,579 --> 00:21:36,638
Hei, mungkin kita bisa membantu.
262
00:21:37,588 --> 00:21:40,000
Kau tidak tahu.
Itu mungkin permainan merampok bank.
263
00:21:40,010 --> 00:21:42,616
Dengar, Pete, ini lebih baik.
264
00:22:26,136 --> 00:22:27,262
Ada ....
265
00:22:28,728 --> 00:22:31,993
Ada sesuatu yang harus kekatakan padamu.
Aku tidak tahu apakah itu penting...
266
00:22:33,113 --> 00:22:34,637
...tapi itu penting bagiku.
267
00:22:42,042 --> 00:22:44,203
Aku belum pernah punya....
268
00:22:47,995 --> 00:22:51,328
Yah, karena aku mengenalmu,
jika kau tahu apa yang aku maksud. Maksudku....
269
00:22:51,964 --> 00:22:54,159
Kita baru saja bertemu.
270
00:22:57,116 --> 00:22:58,640
Kau terlihat cantik sekali.
271
00:23:18,590 --> 00:23:19,784
Aku merasa lucu.
272
00:23:23,933 --> 00:23:24,922
Mengapa?
273
00:24:16,611 --> 00:24:18,408
Aku pikir kau manis sekali.
274
00:24:27,909 --> 00:24:30,605
Bagaimana itu? Bukankah ini hebat?
275
00:24:31,140 --> 00:24:33,404
Boy, mesin adalah pelayan manusia!
276
00:24:33,892 --> 00:24:35,223
Bukankah itu hebat?
277
00:24:35,750 --> 00:24:36,910
Tidak buruk.
278
00:24:37,222 --> 00:24:40,123
Tidak buruk. Sekarang kau kekasihnya!
279
00:24:42,341 --> 00:24:44,036
Kau tahu bagaimana itu.
280
00:24:48,102 --> 00:24:49,399
Berhenti menembak.
281
00:24:51,430 --> 00:24:53,295
Kita kelewatan saat perampokan.
282
00:24:55,239 --> 00:24:56,706
Kau tidak bisa memiliki segalanya.
283
00:25:00,199 --> 00:25:01,393
John...
284
00:25:02,568 --> 00:25:04,399
...tempat ini benar-benar menyenangkan!
285
00:28:37,949 --> 00:28:39,814
Aku pikir itu unit jugularis.
286
00:28:46,557 --> 00:28:49,361
Bagaimana menurutmu?/ Apakah sebaiknya
kita coba dan ulang jaringannya?
287
00:28:49,371 --> 00:28:52,212
Tidak, aku akan mengganti seluruh unit
daripada mencoba dan memperbaikinya.
288
00:28:52,222 --> 00:28:53,180
Dengan 10?
289
00:28:53,470 --> 00:28:56,731
Gunakan XX-50 jika kita ada cadangan.
Double X punyai umur yang lebih panjang.
290
00:28:56,741 --> 00:28:58,465
A 50 mungkin tidak cocok di sini.
291
00:28:59,134 --> 00:29:02,535
Geser unit integrator
lebih jauh ke dalam rongga.
292
00:29:03,008 --> 00:29:04,100
Akan aku coba.
293
00:29:09,633 --> 00:29:11,066
'Balance servo' lagi?
294
00:29:11,103 --> 00:29:13,594
Ya, dia jatuh sore ini.
295
00:29:14,177 --> 00:29:15,735
Penyebabnya pada sensor.
296
00:29:16,641 --> 00:29:18,397
Jika itu unit pusat kita akan
membuka tubuhnya.
297
00:29:18,407 --> 00:29:20,664
Kau akan dikonfirmasi sebelum melakukannya.
298
00:29:25,184 --> 00:29:26,412
Ini apalagi?
299
00:29:26,433 --> 00:29:27,764
Kerusakan pusat.
300
00:29:28,865 --> 00:29:30,025
Yang lainnya?
301
00:29:46,212 --> 00:29:49,115
Sejak buka resort ini,
ada kegagalan dan kerusakan tingkat...
302
00:29:49,125 --> 00:29:51,083
...sesuai dengan prediksi komputer.
303
00:29:51,140 --> 00:29:55,739
Itulah 0,3 malfungsi
untuk setiap periode aktivasi 24 jam ...
304
00:29:55,749 --> 00:29:56,912
...bersamaan atau tidak.
305
00:29:57,124 --> 00:30:00,369
Sekarang, ini adalah operasi antisipasi
aspek resort...
306
00:30:00,379 --> 00:30:02,213
...dan kami mampu menanganinya.
307
00:30:02,223 --> 00:30:06,115
Kerusakan fatal tidak banyak atau sebagian...
308
00:30:06,406 --> 00:30:07,964
...sampai sekitar enam minggu lalu.
309
00:30:08,198 --> 00:30:11,260
Kemudian di dunia Romawi ada kenaikan
tingkat kerusakan...
310
00:30:11,270 --> 00:30:12,830
...yang dua kali lipat dalam seminggu.
311
00:30:13,063 --> 00:30:15,244
Selain itu,
ada peningkatan yang tidak proporsional ...
312
00:30:15,254 --> 00:30:18,072
...di pusat menentang adanya kerusakan.
313
00:30:18,439 --> 00:30:21,738
Sekarang, kami mengidentifikasi ada masalah
pada kontrol kelembaban...
314
00:30:21,927 --> 00:30:23,861
...dan kembali pada homeostasis.
315
00:30:24,071 --> 00:30:27,404
Meskipun sudah kami koreksi,
tingkat kerusakan cenderung naik.
316
00:30:27,560 --> 00:30:29,755
Kemudian Dunia Abad Pertengahan mulai
mengalami kesulitan.
317
00:30:30,153 --> 00:30:32,678
Sekarang kita dapati lebih banyak
kerusakan di Dunia Barat.
318
00:30:32,969 --> 00:30:36,245
Dan ada pola yang jelas di sini
yang menunjukkan analogi...
319
00:30:36,255 --> 00:30:40,259
...untuk proses penyakit menular
menyebar dari satu daerah resor ketempat lainnya.
320
00:30:40,489 --> 00:30:43,890
Mungkin ada
kesamaan dangkal terhadap penyakit.
321
00:30:43,913 --> 00:30:48,009
Ini hanya konsep teoritis.
Ada banyak cara untuk dapat data itu.
322
00:30:48,136 --> 00:30:50,907
Harus kuakui, aku sulit percaya...
323
00:30:50,917 --> 00:30:52,755
...penyakit menular dimesin.
324
00:30:53,225 --> 00:30:55,242
Kita tidak berurusan
dengan mesin biasa di sini.
325
00:30:55,252 --> 00:30:58,235
Ini sangat rumit
potongan peralatan...
326
00:30:58,506 --> 00:31:00,997
...hampir serumit
sebagai organisme hidup.
327
00:31:01,356 --> 00:31:04,291
Dalam beberapa kasus, mereka telah dirancang
oleh komputer lain.
328
00:31:04,778 --> 00:31:06,837
Kami tidak tahu bagaimana cara kerjanya.
329
00:31:16,045 --> 00:31:18,440
Oke, naikkan ke 437....
330
00:31:18,450 --> 00:31:21,242
Aku tidak mendapatkan suara
dari kuadran kesepuluh.
331
00:31:22,957 --> 00:31:24,982
Oke, telemetri aku baik.
332
00:31:25,454 --> 00:31:27,888
Ulangi, telemetri aku baik.
333
00:31:28,909 --> 00:31:31,503
Kita ada peningkatan di 0.43.
334
00:31:31,982 --> 00:31:33,540
Siap di semua kuadran.
335
00:31:33,614 --> 00:31:34,808
Energize grid.
336
00:31:35,630 --> 00:31:37,120
Tingkat pasokan tenaga.
337
00:31:39,502 --> 00:31:42,697
Baiklah, tetapkan di 436,
kau dapat menahan yang masuk.
338
00:31:42,707 --> 00:31:44,696
Jika tidak, 435.
339
00:31:45,008 --> 00:31:47,772
Aku ada suara sekarang.
Terima kasih banyak.
340
00:31:48,366 --> 00:31:51,358
Ya, aku ingin makanan orak-arik campuran.
341
00:31:51,407 --> 00:31:54,069
Apakah kau punya roti panggang?
342
00:31:54,094 --> 00:31:57,222
Oke, kirimkan
ke Central Control Room, Console 3.
343
00:31:57,232 --> 00:31:58,324
Tunggu sebentar.
344
00:31:58,383 --> 00:32:00,544
Apa itu? Tidak ada landasan pada Unit 5?
345
00:32:01,072 --> 00:32:04,701
Cobalah bypass.
Aku baca semua unit, termasuk 5.
346
00:32:05,170 --> 00:32:06,398
Tunggu sebentar.
347
00:32:06,897 --> 00:32:10,060
Baiklah, bersiap
untuk aktivasi resort.
348
00:32:16,339 --> 00:32:19,172
Kau siap pada Tahap 443?
349
00:32:21,651 --> 00:32:23,209
443.
350
00:32:24,756 --> 00:32:27,122
Oke, kita akan mengaktifkan pada 59....
351
00:32:29,780 --> 00:32:31,304
tahap rendah Alpha 2....
352
00:32:35,316 --> 00:32:38,219
Siap pada enam, lima, empat ...
353
00:32:38,229 --> 00:32:41,859
...tiga, dua. Aktifkan sekarang.
354
00:33:25,721 --> 00:33:28,815
''Oh, give me a home"
355
00:33:29,338 --> 00:33:32,432
''Where the buffalo roam"
356
00:33:32,953 --> 00:33:37,083
''And the deer and the antelope play"
357
00:33:38,074 --> 00:33:40,634
''Where seldom is heard"
358
00:33:40,763 --> 00:33:43,994
''A discouraging word"
359
00:33:44,700 --> 00:33:49,569
''And the skies are not cloudy all day''
360
00:34:14,845 --> 00:34:16,005
Apa yang kau inginkan?
361
00:34:16,702 --> 00:34:20,297
''Home, home on the range''
362
00:34:24,447 --> 00:34:25,709
Tidak satu kata. i>
363
00:34:26,590 --> 00:34:28,285
Boleh aku selesaikan dulu bercukur ini?
364
00:34:35,649 --> 00:34:37,139
Apakah kau ada rasa....
365
00:35:19,396 --> 00:35:20,727
Apakah dia mengganggumu?
366
00:35:22,467 --> 00:35:24,225
Dia tidak akan mengganggumu lagi.
367
00:35:24,235 --> 00:35:25,890
Aku beritahukan
sesuatu telah berubah.
368
00:35:26,213 --> 00:35:27,646
Ada hukum di sini sekarang.
369
00:35:27,685 --> 00:35:30,176
Siapapun tidak boleh buat masalah.
370
00:35:31,909 --> 00:35:33,774
Tapi, Sheriff, itu membela diri.
371
00:35:33,991 --> 00:35:35,652
Itulah yang dikatakan mereka.
372
00:35:35,718 --> 00:35:38,482
Dia menembak seorang pria.
Dia harus diadili.
373
00:35:38,694 --> 00:35:40,161
Hakim berada di sini minggu depan.
374
00:35:40,742 --> 00:35:43,479
Kalau aku jadi kau,
aku tidak cari masalah karena kawan.
375
00:35:43,489 --> 00:35:45,191
Hakim Benson suka menggantung mereka.
376
00:35:45,766 --> 00:35:46,790
Menggantung di tiang.
377
00:35:46,854 --> 00:35:48,014
Dengar, Sheriff....
378
00:35:48,070 --> 00:35:49,059
Enyahlah.
379
00:35:51,335 --> 00:35:52,666
Kukatakan, enyahlah.
380
00:36:11,658 --> 00:36:13,558
Aku belum pernah di penjara sebelumnya.
381
00:36:15,339 --> 00:36:16,738
Pertama kali untuk segalanya.
382
00:36:20,426 --> 00:36:22,291
Tapi aku tidak melakukan kesalahan.
383
00:36:23,082 --> 00:36:25,312
Kau tembak orang. Itu sebabnya.
384
00:36:26,603 --> 00:36:28,594
Kau asal mana?/
Chicago.
385
00:36:30,315 --> 00:36:32,715
Nah, Chicago jauh dari sini, kawan.
386
00:36:34,283 --> 00:36:36,376
Seribu mil dan lebih lagi.
387
00:38:59,162 --> 00:39:00,186
Tunggu!
388
00:39:27,165 --> 00:39:30,066
Tindakan itu buat kita desperados.
389
00:39:30,141 --> 00:39:31,472
Ya, mungkin.
390
00:39:33,822 --> 00:39:36,313
Apa yang kita lakukan sekarang?
391
00:39:36,510 --> 00:39:38,671
Cara yang kupilih, itu yang kita inginkan
392
00:39:39,263 --> 00:39:41,561
Tidak ada hukum di kota sekarang./
Aku setuju.
393
00:39:42,270 --> 00:39:45,364
Kita kesana.../
dan lakukan sesuka kita!
394
00:39:47,229 --> 00:39:48,526
Kau tahu apa?
395
00:39:49,375 --> 00:39:50,364
Apa?
396
00:39:50,591 --> 00:39:52,559
Aku hampir percaya semua ini.
397
00:39:53,152 --> 00:39:54,744
Mengapa kau harus percaya?
398
00:39:55,039 --> 00:39:56,700
Nyata sekali seperti sungguhan.
399
00:39:57,279 --> 00:39:58,268
Ya.
400
00:39:58,432 --> 00:39:59,660
Aku menghitung.
401
00:40:00,064 --> 00:40:01,622
Apa yang dapat kau berikan di Grid 7?
402
00:40:01,632 --> 00:40:04,032
Kami ada di SM-514.
403
00:40:04,639 --> 00:40:06,539
Pemindahan, sekarang.
404
00:40:08,480 --> 00:40:09,606
Dipindahkan.
405
00:40:10,048 --> 00:40:11,276
Menjadwal ulang.
406
00:40:11,295 --> 00:40:14,133
Dia ingin bertemu raja.
Kami harus merestrukturisasi itu.
407
00:40:14,143 --> 00:40:15,239
Tidak boleh mengecewakan tamu.
408
00:40:15,265 --> 00:40:19,148
Ya, dengar, ini hari ketiga kuminta
cucianku.
409
00:40:19,158 --> 00:40:20,402
Kau ambil semua pakaianku...
410
00:40:20,418 --> 00:40:23,012
Kami mengecek kembali kaset
dialatnya sekarang.
411
00:40:23,810 --> 00:40:26,123
Kami ada program ratu berselingkuh...
412
00:40:26,133 --> 00:40:28,707
...dua menit lalu.
413
00:40:29,123 --> 00:40:32,490
Baiklah, muncul di istana, nol ....
414
00:40:33,250 --> 00:40:33,944
Sekarang.
415
00:40:34,051 --> 00:40:37,020
Sejarah lima tahunmu dalam tahun ini.
416
00:40:41,059 --> 00:40:42,253
Tinggalkan aku sekarang.
417
00:40:57,318 --> 00:40:58,444
Ratuku!
418
00:41:04,295 --> 00:41:07,423
Kalau raja tahu ini,
kita akan dihukum mati!
419
00:41:07,911 --> 00:41:10,903
Aku lebih dari senang mati untukmu,
putriku.
420
00:41:11,272 --> 00:41:13,502
Mari kita berdoa agar itu tidak terjadi.
421
00:41:14,918 --> 00:41:16,215
Aku punya berita.
422
00:41:17,126 --> 00:41:20,095
Black Knight telah kembali,
dan menantangmu.
423
00:41:21,416 --> 00:41:22,644
Black Knight...?
424
00:41:22,664 --> 00:41:23,824
Tak ada yang lain.
425
00:41:24,679 --> 00:41:26,112
Apakah dia kuat?
426
00:41:26,790 --> 00:41:29,884
Dia sangat kuat,
dan juga licik.
427
00:41:31,496 --> 00:41:32,485
Tapi...
428
00:41:32,904 --> 00:41:34,963
...pandangan mata kirinya tidak sempurna.
429
00:41:35,113 --> 00:41:37,741
Tetaplah di bagian kirinya
untuk kemenanganmu hari ini.
430
00:41:38,121 --> 00:41:41,332
Konfirmasi pemrograman ulang
untuk Black Knight...
431
00:41:41,342 --> 00:41:44,449
...pada kelemahan lateral dan ketidakstabilan
untuk besok.
432
00:41:44,746 --> 00:41:46,475
Aku akan menjumpaimu besok?
433
00:41:47,082 --> 00:41:48,106
Putri ku.
434
00:42:16,749 --> 00:42:19,912
Jadwal untuk besok pagi
Itu hari terakhirnya di resort.
435
00:42:19,919 --> 00:42:21,443
Mari kita buat lulu.
436
00:42:22,383 --> 00:42:25,045
Besok pagi Broadswords.
Jadwal telah disusun.
437
00:42:25,517 --> 00:42:27,930
Kami punya masalah
dengan penyejuk udara di bagian Beta.
438
00:42:27,940 --> 00:42:29,283
Kirim awak keluar.
439
00:42:29,647 --> 00:42:32,138
Ya! Dia bisa jadi sheriff kapan dia mau.
440
00:42:32,142 --> 00:42:34,337
Itu betul. Beri saja padanya lencana.
441
00:42:46,479 --> 00:42:48,674
Sekarang. Aku penegak hukum di sini.
442
00:42:50,384 --> 00:42:52,318
Bisakah kau menangani masalah?
443
00:42:55,409 --> 00:42:57,036
Kau mau coba aku?
444
00:43:24,180 --> 00:43:25,704
Seribu maaf, Tuanku.
445
00:43:28,469 --> 00:43:30,266
Siapa namamu, Nak?
446
00:43:31,285 --> 00:43:32,274
Daphne.
447
00:43:33,462 --> 00:43:34,520
Daphne.
448
00:43:36,982 --> 00:43:38,609
Oh, aku mencintai tempat ini.
449
00:43:39,253 --> 00:43:40,618
Aku cinta kudaku.
450
00:43:40,790 --> 00:43:42,451
Aku cinta kudaku dan aku cinta Julie.
451
00:43:42,454 --> 00:43:43,819
Oh, maukah kau diam?
452
00:43:44,759 --> 00:43:46,624
Aku suka corak bintik di kudaku.
453
00:43:46,903 --> 00:43:49,376
Apa kau lihat bintik-bintik pada kudaku?/
Kudamu menawan.
454
00:43:49,386 --> 00:43:52,268
Terima kasih banyak. Aku juga suka, milikmu./
Terima kasih.
455
00:43:53,559 --> 00:43:54,548
Awas!
456
00:43:55,061 --> 00:43:56,255
Biar kutangani!
457
00:44:19,256 --> 00:44:20,553
Brengsek!
458
00:44:20,825 --> 00:44:23,123
Apa kau pikir itu sungguhan?/
Tentu tidak!
459
00:44:24,538 --> 00:44:26,028
Itu seharusnya tidak terjadi!
460
00:44:26,041 --> 00:44:28,339
Mungkin itu! Mungkin itu bagian darinya!
461
00:44:28,602 --> 00:44:32,538
Persetan! apapun ini, mesin sialan!
Ini seharusnya tidak terjadi!
462
00:44:33,914 --> 00:44:35,506
Ular derik menyerang pengunjung?
463
00:44:35,547 --> 00:44:37,271
Dia menembaknya dan meleset.
464
00:44:37,281 --> 00:44:39,588
Ular itu tidak diprogram untuk menyerang.
465
00:44:39,598 --> 00:44:41,910
Apakah tamu itu terluka?/
Sedikit gigitan.
466
00:44:41,948 --> 00:44:43,939
Tidak dapat dimaafkan untuk melukai tamu.
467
00:44:44,700 --> 00:44:46,523
Angkat ular itu untuk penyelidikan
lebih jauh.
468
00:44:46,533 --> 00:44:50,154
Periksa semua mekanisme sentral ular
malam ini selama periode perbaikan.
469
00:44:57,085 --> 00:44:59,315
Apakah tidak ada yang bekerja disekitar sini?
470
00:46:12,837 --> 00:46:15,623
Logika sirkuit pada ular
terjadi kegagalan merespon.
471
00:46:15,633 --> 00:46:18,390
Tidak ada tanda
kerusakan mekanis atau gangguan...
472
00:46:18,400 --> 00:46:20,272
...dan tidak ada petunjuk untuk
kerusakan tersebut.
473
00:46:20,516 --> 00:46:22,313
Central mekanisme psikosis?
474
00:46:22,438 --> 00:46:24,652
Aku rasa kita harus menutup
resort ini selama satu bulan.
475
00:46:24,662 --> 00:46:26,079
Itu tampaknya terburu-buru.
476
00:46:26,118 --> 00:46:29,212
Seekor ular melukai tamu.
Kita tidak bisa membiarkan itu terjadi.
477
00:46:29,286 --> 00:46:31,892
Banyak bagian di Delos Resort
berpotensi bahaya.
478
00:46:31,902 --> 00:46:34,225
Itu bagian dari daya tarik.
Tapi jika mereka jadi sangat bahaya...
479
00:46:34,235 --> 00:46:35,204
Aku setuju.
480
00:46:35,976 --> 00:46:38,256
Kita dapat umumkan
kalau resort ini penuh dipesan...
481
00:46:38,266 --> 00:46:41,114
...dan tidak menerima tamu baru.
482
00:46:41,160 --> 00:46:43,274
Kita bisa mengurus yang sudah ada di sini.
483
00:46:43,284 --> 00:46:46,758
Jika kita tidak bisa jamin keselamatan para tamu,
kita akan berada dalam kesulitan.
484
00:46:46,768 --> 00:46:49,891
Tapi kita bisa jamin keselamatan mereka.
Semuanya akan baik saja.
485
00:47:33,644 --> 00:47:36,772
Baiklah, mari dimulai kegaduhan di bar.
486
00:47:36,974 --> 00:47:37,941
Penipu!
487
00:47:44,334 --> 00:47:46,495
John, apa yang kau katakan?
488
00:47:47,183 --> 00:47:48,309
Pukul aku.
489
00:48:07,344 --> 00:48:08,834
Sekarang, buat rusuh!
490
00:49:00,502 --> 00:49:02,436
Hei, Sheriff! ayolah!
491
00:50:32,735 --> 00:50:34,225
Apa masalahnya?
492
00:50:34,302 --> 00:50:37,266
Tidak ada. Dia tertembak hari ini,
jadi kita ambil kesempatan ...
493
00:50:37,276 --> 00:50:39,715
...untuk mengganti korteks visualnya.
494
00:50:39,775 --> 00:50:41,766
Gunakan unit inframerah baru.
495
00:50:42,240 --> 00:50:44,299
Dan kami meningkatkan sensitivitas audio.
496
00:50:48,992 --> 00:50:50,516
Anda memanggilku, Tuan?
497
00:50:50,623 --> 00:50:51,612
Ya.
498
00:50:53,471 --> 00:50:55,939
Sudah berapa lama kau
di istana ini, Daphne?
499
00:50:56,384 --> 00:50:58,113
Sudah tiga tahun, tuanku.
500
00:50:59,232 --> 00:51:00,392
Mempesona.
501
00:51:01,314 --> 00:51:04,613
Sebaiknya kita saling mengenal, Daphne.
502
00:51:04,898 --> 00:51:06,297
Lebih baik, Tuanku?
503
00:51:07,521 --> 00:51:09,853
Aku dapat memberimu yang terbaik.
504
00:51:12,706 --> 00:51:13,866
Tuanku....
505
00:51:14,274 --> 00:51:15,468
Daphne....
506
00:51:16,739 --> 00:51:18,036
Tuanku!
507
00:51:18,339 --> 00:51:19,499
Daphne....
508
00:51:21,731 --> 00:51:23,858
Tuanku lupa diri!
509
00:51:25,539 --> 00:51:27,973
Masalah dengan gadis itu.
Program rusak.
510
00:51:28,772 --> 00:51:29,966
Apa masalahnya?
511
00:51:30,053 --> 00:51:32,283
Salah satu mesin di istana
tidak menanggapi.
512
00:51:32,293 --> 00:51:34,386
Menolak rayuan tamu.
513
00:51:34,468 --> 00:51:36,682
Bawa keluar dia dari sana,
dan laporkan pada perbaikan pusat.
514
00:51:36,692 --> 00:51:37,802
Baik.
515
00:51:38,502 --> 00:51:40,026
Menolak...?
516
00:51:57,415 --> 00:51:59,696
Apakah kau temukan kesulitan?/
Tidak ada masalah jelas.
517
00:51:59,706 --> 00:52:01,815
Tapi dia tidak mengikuti program.
518
00:52:01,863 --> 00:52:04,423
Dia menolak rayuan tamu
dan dia adalah model untuk itu.
519
00:52:04,552 --> 00:52:05,917
Tentu.
520
00:52:06,280 --> 00:52:07,406
Apakah mereka akan mematikan?
521
00:52:07,432 --> 00:52:11,198
Tidak, direksi merasa menutup
sekarang akan melukai kepercayaan turis.
522
00:52:12,104 --> 00:52:13,537
Aku tidak menyukainya.
523
00:52:20,424 --> 00:52:21,516
Sarapan.
524
00:52:40,170 --> 00:52:42,434
Aku tak mau minum lagi.
525
00:53:07,916 --> 00:53:09,781
Baiklah, 437....
526
00:53:09,997 --> 00:53:12,344
Aku tidak mendapatkan suara
di kuadran kesepuluh.
527
00:53:12,354 --> 00:53:14,302
Silakan atur nomor ke konsol....
528
00:53:32,527 --> 00:53:33,824
Tunggu, pelayan!
529
00:53:44,016 --> 00:53:45,540
Kau bicara padaku?
530
00:53:45,585 --> 00:53:47,246
Tak ada yang lain, sire.
531
00:53:48,401 --> 00:53:50,562
Aku lapar dan aku...
532
00:53:52,721 --> 00:53:56,698
Persiapkan kematianmu,
penjahat keji! Ha!
533
00:53:56,708 --> 00:53:59,285
Tunggu dulu!
Tidak bisakah kita bicarakan hal ini?
534
00:53:59,315 --> 00:54:01,146
Apa, kau tidak ada nyali, pelayan?
535
00:54:01,938 --> 00:54:03,098
Well, aku...
536
00:54:04,532 --> 00:54:05,760
Ratu!
537
00:54:09,908 --> 00:54:11,034
Awasi terus.
538
00:54:14,389 --> 00:54:15,378
Baik.
539
00:54:17,203 --> 00:54:18,227
Biarkan dia bertindak.
540
00:55:15,642 --> 00:55:18,475
Oh, sakitnya.
541
00:55:38,942 --> 00:55:40,341
Baiklah, pelayan!
542
00:55:45,693 --> 00:55:47,661
Kita kehilangan sedikit toleransi.
Tunjukkan padaku.
543
00:56:18,529 --> 00:56:20,656
Matikan! Matikan segera!
544
00:56:25,792 --> 00:56:27,316
Sirkuit tidak bekerja, Pak!
545
00:56:28,032 --> 00:56:29,431
Kemudian putuskan tenaga dirobot!
546
00:56:29,441 --> 00:56:30,305
Tenaga diputus!
547
00:56:32,290 --> 00:56:33,621
Oh, kepalaku!
548
00:56:39,937 --> 00:56:41,199
Aku kedinginan!
549
00:56:46,657 --> 00:56:48,318
Kita kembali ke hotel.
550
00:56:50,754 --> 00:56:52,381
Kurasa aku sakit.
551
00:57:03,429 --> 00:57:06,458
Semua tidak berfungsi!/ Apakah kita akan
matikan jaringan listrik, Pak?
552
00:57:06,468 --> 00:57:08,370
Matikan semua! Matikan semua!
553
00:57:18,917 --> 00:57:19,975
Berhenti!
554
00:57:25,927 --> 00:57:27,554
Ayolah, jangan sekarang.
555
00:57:28,006 --> 00:57:29,303
Kau lagi.
556
00:57:30,087 --> 00:57:31,349
Rasanya terlalu dini.
557
00:57:34,184 --> 00:57:35,549
Biarkan aku yang lakukan saat ini.
558
00:57:39,112 --> 00:57:40,238
Kau majulah.
559
00:57:51,368 --> 00:57:52,630
Aku tertembak.
560
00:57:53,000 --> 00:57:53,989
Apa?
561
00:57:54,794 --> 00:57:56,022
Aku tertembak.
562
00:58:06,282 --> 00:58:07,374
John...?
563
00:58:19,596 --> 00:58:20,790
Oh, Tuhan!
564
00:58:23,757 --> 00:58:24,746
Seimbang.
565
00:58:35,309 --> 00:58:37,675
Pak, kita tidak bisa mengendalikan
semua robot!
566
00:59:45,205 --> 00:59:48,402
Mereka bergerak dengan tenaga cadangan!/
Berapa lama mereka bisa bertahan?
567
00:59:48,533 --> 00:59:51,900
Ada yang bisa bertahan satu jam.
Yang lain bisa sampai 12!
568
01:00:04,887 --> 01:00:07,913
Putar tahap utama kembali!/
Siaran langsung harus ditangguhkan.
569
01:00:08,088 --> 01:00:09,783
Kita tidak dapat pasokan daya!
570
01:00:09,784 --> 01:00:11,149
Halo? Halo?
571
01:00:52,123 --> 01:00:55,991
Sekarang, bagaimana kita akan keluar dari sini?
Semua pintu bertenaga listrik.
572
01:00:57,755 --> 01:01:00,622
Sekarang, pastikan pintu disini bisa dibuka
sebelum kita semua tercekik!
573
01:04:04,910 --> 01:04:07,242
Suhu tinggi, 98 derajat.
574
01:04:07,439 --> 01:04:10,533
Oksigen, 1 7 persen dan makin berkurang.
575
01:04:10,894 --> 01:04:13,226
Usahakan dapat daya
agar pintu dapat kita buka.
576
01:04:46,835 --> 01:04:47,859
Hei!
577
01:04:48,370 --> 01:04:49,598
Jangan tembak aku!
578
01:04:50,706 --> 01:04:51,968
Hei, tunggu dulu!
579
01:04:54,803 --> 01:04:56,464
Apa yang terjadi denganmu?
580
01:04:58,706 --> 01:05:00,037
Ulurkan tanganmu.
581
01:05:01,042 --> 01:05:02,566
Coba aku lihat tanganmu!
582
01:05:06,324 --> 01:05:07,621
Kau tamu!
583
01:05:07,635 --> 01:05:09,125
Kau membuatku takut.
584
01:05:09,172 --> 01:05:12,437
Lihat, semuanya pada rusak.
Mesin-mesin sudah jadi gila.
585
01:05:12,468 --> 01:05:13,958
Kau tahu tentang mesin?
586
01:05:14,069 --> 01:05:15,696
Ya, aku memperbaiki mereka.
587
01:05:15,700 --> 01:05:18,191
Ada satu mengejarku sekarang.
Jago tembak.
588
01:05:18,325 --> 01:05:19,383
Jago tembak.
589
01:05:20,149 --> 01:05:23,084
Pasti model 404, mungkin 406.
590
01:05:23,253 --> 01:05:26,222
Jika dia seorang 406,
dia punya semua peralatan sensorik.
591
01:05:26,647 --> 01:05:28,080
Itu adalah mesin yang bagus!
592
01:05:28,117 --> 01:05:29,175
Dia mengejarku!
593
01:05:29,206 --> 01:05:30,298
Aku tidak meragukannya.
594
01:05:30,358 --> 01:05:31,347
Apa yang bisa kulakukan?
595
01:05:31,383 --> 01:05:33,464
Tidak ada yang dapat kau lakukan.
Dia akan menangkapmu.
596
01:05:33,474 --> 01:05:34,895
Kau tidak punya kesempatan.
597
01:05:34,902 --> 01:05:36,692
Pasti ada!
598
01:05:36,702 --> 01:05:39,528
Kawan, jangan jadi anak kecil.
Ada yang bisa kau coba:
599
01:05:39,574 --> 01:05:42,873
Zat asam untuk sistem visualnya,
kebisingan untuk pendengarannya ....
600
01:05:43,705 --> 01:05:46,018
Tidak peduli itu apa,
dia akan mencarimu!
601
01:05:46,028 --> 01:05:47,498
Kau tidak punya kesempatan!
602
01:05:51,609 --> 01:05:52,701
Ya, betul.
603
01:19:42,602 --> 01:19:43,967
Help me!
604
01:19:50,604 --> 01:19:52,003
Tolong aku!
605
01:19:56,844 --> 01:19:58,311
Tolong aku!
606
01:20:04,365 --> 01:20:05,957
Tolong aku!
607
01:20:10,029 --> 01:20:11,894
Baik. Semuanya aman.
608
01:20:32,688 --> 01:20:33,814
Semuanya aman./ Tolong aku!
609
01:20:33,840 --> 01:20:35,239
Baiklah, baiklah.
610
01:20:35,248 --> 01:20:37,216
Tolong aku!/
Kau akan baik-baik saja
611
01:20:37,553 --> 01:20:38,747
Tolong aku!
612
01:20:51,601 --> 01:20:52,829
Jangan dengan air....
613
01:20:53,266 --> 01:20:55,315
Lakukan. Lakukan dan minumlah./
Jangan dengan air....
614
01:20:55,325 --> 01:20:58,112
Aku coba membantumu./
Jangan dengan air. Tidak. Tidak!
615
01:23:07,967 --> 01:23:10,280
Mengapa Anda tidak mengatur
pemesanan Hovercraft kami...
616
01:23:10,290 --> 01:23:13,000
...ke Dunia abad pertengahan,
Dunia Romawi dan Westworld.
617
01:23:13,215 --> 01:23:15,911
Hubungi kami hari ini,
atau cari agen perjalanan Anda.
618
01:23:15,935 --> 01:23:19,268
Nak, kami menyediakan liburan untuk anda,
liburan untuk anda...
619
01:23:19,280 --> 01:23:21,268
...untuk anda, untuk anda, untuk anda....
620
01:23:23,610 --> 01:23:37,610
Penerjemah & Penyelaras akhir :
irwanTawa
alamcreativeforce@gmail.com