0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 2 00:00:20,053 --> 00:00:22,351 Hai. Ed Ramsey dari Delos. 3 00:00:22,453 --> 00:00:26,039 Jika ada yang belum tahu apa itu Delos, seperti yang selalu kami katakan... 4 00:00:26,049 --> 00:00:28,736 ...Delos adalah liburan masa depan, saat ini. 5 00:00:28,918 --> 00:00:32,513 Pada Delos kau bisa mendapatkan liburan pilihanmu. 6 00:00:32,791 --> 00:00:36,377 Ada Dunia Abad Pertengahan, Masa Romawi dan, tentu saja, Dunia Barat (Westworld). 7 00:00:36,387 --> 00:00:38,359 Mari mewawancarai beberapa orang yang sudah berkunjung. 8 00:00:38,369 --> 00:00:39,758 Maaf, Pak. Siapa nama Anda? 9 00:00:39,767 --> 00:00:42,258 Gardner Lewis. Baru saja kembali dari wahana Dunia Barat. 10 00:00:42,328 --> 00:00:43,761 Ceritakan kami bagaimana kesan-kesannya, Tn. Lewis. 11 00:00:43,768 --> 00:00:46,307 Ketika kau bermain koboi dan suku lndian pada masa anak-anak, kau langsung... 12 00:00:46,317 --> 00:00:48,836 ...pergi '' bang, bang'' dan anak lain akan berbaring dan pura-pura mati. 13 00:00:48,846 --> 00:00:52,226 Nah, di wahana Westworld adalah hal yang sama, hanya ...hanya ini sungguhan! 14 00:00:53,048 --> 00:00:57,144 Aku menembak enam orang! yah, mereka bukan orang-orang sungguhan! 15 00:00:57,208 --> 00:00:59,802 Yang dimaksudkan Tn. Lewis dia menembak enam robot... 16 00:00:59,898 --> 00:01:04,040 ...kecanggihan pengetahuan dalam tampilan, tindakan, bicara dan bahkan berdarah layak manusia. 17 00:01:04,050 --> 00:01:04,926 Benar begitu? 18 00:01:04,954 --> 00:01:08,253 Yah, mereka mungkin sudah jadi robot. Maksudku, aku pikir mereka semua robot. 19 00:01:08,410 --> 00:01:11,038 Maksudku, aku tahu mereka adalah robot! 20 00:01:11,131 --> 00:01:13,703 Ya, robot dari Westworld ada untuk melayani Anda... 21 00:01:13,713 --> 00:01:17,542 ...dan untuk memberikan pengalaman liburan yang paling unik dalam hidup Anda. 22 00:01:17,552 --> 00:01:18,558 Terima kasih, Pak. 23 00:01:19,260 --> 00:01:20,852 Dan Anda, Nyonya? 24 00:01:20,955 --> 00:01:21,979 Halo. 25 00:01:22,043 --> 00:01:23,237 Siapa nama Anda? 26 00:01:23,260 --> 00:01:26,525 Namaku Janet Lane, dan aku baru berkunjung di wahana Dunia Romawi. 27 00:01:26,556 --> 00:01:29,585 Apa hal yang terkesan pada Anda tentang wahana Dunia Romawi? 28 00:01:29,595 --> 00:01:32,032 Aku pikir akan... 29 00:01:33,053 --> 00:01:34,384 ...para prianya! 30 00:01:34,621 --> 00:01:36,735 Aku hanya merasa luar biasa! Maksudku ... 31 00:01:36,745 --> 00:01:39,963 ...kehangatan, menjadi tempat yang mengesankan! 32 00:01:40,190 --> 00:01:41,555 Terima kasih banyak. 33 00:01:41,565 --> 00:01:44,295 Oh, terima kasih banyak! 34 00:01:44,735 --> 00:01:45,702 Selamat tinggal. 35 00:01:45,726 --> 00:01:46,784 Selamat tinggal. 36 00:01:48,095 --> 00:01:49,084 Dan Anda, Tuan? 37 00:01:49,118 --> 00:01:49,982 Ya? 38 00:01:50,015 --> 00:01:51,539 Siapa nama Anda, Pak? 39 00:01:51,550 --> 00:01:54,212 Oh, aku Ted Mann. Aku seorang pialang saham dari St Louis. 40 00:01:54,431 --> 00:01:56,777 Dan, anda baru berkunjung dari wahana mana, pak? 41 00:01:56,787 --> 00:01:58,657 Anda tidak akan percaya ini! 42 00:01:58,667 --> 00:02:02,092 Aku baru saja menjadi sheriff di Westworld selama dua minggu! 43 00:02:02,102 --> 00:02:03,936 Apakah itu tampak nyata bagimu, Pak? 44 00:02:03,946 --> 00:02:06,382 Itu hal nyata yang aku pernah lakukan! Maksud aku seperti itu! 45 00:02:06,392 --> 00:02:07,529 Terima kasih banyak. 46 00:02:07,553 --> 00:02:08,349 Ya. 47 00:02:09,568 --> 00:02:10,398 Dan anda, Pak? 48 00:02:10,432 --> 00:02:12,680 Namaku Arthur Caine. Aku sudah pernah berada di istana. 49 00:02:12,690 --> 00:02:15,973 Aku sudah pernah bertarung pedang dan tiga kali bertarung di atas kuda. 50 00:02:16,512 --> 00:02:17,604 Dan aku... 51 00:02:18,497 --> 00:02:20,590 Aku menikah dengan seorang putri cantik. 52 00:02:20,737 --> 00:02:23,524 Apakah itu yang selalu anda impikan, pak? 53 00:02:23,534 --> 00:02:24,853 Sepanjang hidupku! 54 00:02:27,170 --> 00:02:30,166 Banyak lagi komentar menarik lainnya dari mereka yang baru berkunjung dari Delos. 55 00:02:30,176 --> 00:02:31,339 Mengapa Anda tidak mengatur... 56 00:02:31,362 --> 00:02:35,696 ...pemesanan Hovercraft kami ke Dunia abad pertengahan, Dunia Romawi dan Westworld? 57 00:02:35,906 --> 00:02:37,669 Hanya senilai 1,000 dolar perhari? 58 00:02:37,698 --> 00:02:39,825 Ya! 59 00:02:40,194 --> 00:02:44,688 Hubungi kami hari ini, atau agen perjalanan. Nak, kami menyediakan liburan untukmu. 60 00:02:48,741 --> 00:02:52,802 505. 345. 675. Delta 9. 61 00:02:52,932 --> 00:02:56,595 505. 345. 675. Delta 9. 62 00:02:57,875 --> 00:03:04,369 Penerjemah & Penyelaras akhir : irwanTawa for Metro-Goldwyn-Mayer (1973) 63 00:03:11,333 --> 00:03:14,137 Disini Delos Control t Station 3. 64 00:03:14,147 --> 00:03:18,487 Anda akan dihapus pada Vector 79, pada 195.... 65 00:03:19,462 --> 00:03:22,659 Kami mengantisipasi scanning dalam waktu sekitar empat setengah menit. 66 00:03:38,344 --> 00:03:40,369 Aku tidak khawatir sama sekali. Aku hanya .... 67 00:03:41,256 --> 00:03:42,587 Aku hanya ingin tahu. 68 00:03:43,434 --> 00:03:45,334 Berapa beratnya? 69 00:03:45,609 --> 00:03:47,099 Tiga atau empat pound. 70 00:03:47,275 --> 00:03:48,572 Ini cukup berat. 71 00:03:50,986 --> 00:03:52,715 Apakah hentakannya juga kuat? 72 00:03:53,866 --> 00:03:55,197 Sebuah Colt .45? 73 00:03:56,138 --> 00:03:58,265 Aku belum pernah menembakkannya sampai saat ini. 74 00:04:03,436 --> 00:04:06,496 Bagaimana kau berpenampilan dengan memakai pistol? 75 00:04:06,636 --> 00:04:08,001 Tarik nafas?/ Ya. 76 00:04:08,524 --> 00:04:10,617 Bagaimana dengan itu?/ Apakah itu sulit untuk dilakukan? 77 00:04:15,436 --> 00:04:16,266 Sekarang.... 78 00:04:16,300 --> 00:04:20,052 Tali pinggang pistol, apakah tali itu untuk mengikat di paha kita? 79 00:04:20,062 --> 00:04:21,275 Sepertinya memang begitu. 80 00:04:21,293 --> 00:04:25,286 Seperti yang kuinginkan. Kurasa agar cepat mencabutnya, kau tahu. 81 00:04:27,630 --> 00:04:28,824 Sangat tergantung. 82 00:04:29,550 --> 00:04:32,246 Apa jenis gunbelt yang kau miliki terakhir kali? 83 00:04:33,231 --> 00:04:35,199 Milikku itu tanpa tali pengikat. 84 00:04:37,134 --> 00:04:38,726 Dan kau bisa mencabut dengan cepat? 85 00:04:41,487 --> 00:04:43,751 Lepas dari semua itu tidak ada masalah. 86 00:04:47,568 --> 00:04:49,798 Senjata yang diberikan memang senjata asli? 87 00:04:50,991 --> 00:04:52,083 Senjata asli. 88 00:04:53,201 --> 00:04:54,259 Itu luar biasa. 89 00:04:54,832 --> 00:04:57,471 Beri kami pergeseran ke 197... 90 00:04:57,481 --> 00:05:00,290 ...dan turun ke Port 43. 91 00:05:00,752 --> 00:05:03,152 Percepatan negatif di 22.. 92 00:05:03,826 --> 00:05:06,852 Selama kau menjaga kenyamanan penumpang. 93 00:05:07,186 --> 00:05:10,587 Sigma-sigma dipindahkan menurut log di 041.. 94 00:05:12,786 --> 00:05:15,619 .Orientasinya di lokasi pesiar akan dimulai sekarang. 95 00:05:15,635 --> 00:05:17,660 Silahkan memakai earphone Anda. 96 00:05:20,083 --> 00:05:21,516 Apakah kau tidak ingin mendengarkan? 97 00:05:21,588 --> 00:05:23,283 Aku sudah pernah dengar itu. 98 00:05:23,507 --> 00:05:27,910 ...terdiri dari tiga daerah resort yang terpisah, dengan daya tarik tersendiri. 99 00:05:27,925 --> 00:05:29,483 Apapun resort yang telah anda pilih... 100 00:05:29,493 --> 00:05:32,894 ... kami yakin Anda akan tertarik dan betah di sini. 101 00:05:33,109 --> 00:05:37,560 Dunia Barat adalah penciptaan daerah Amerika seutuhnya di tahun 1880. 102 00:05:37,570 --> 00:05:41,927 Di sini dapat dirasakan beban hidup para pendiri dalam kehidupan mereka. 103 00:05:41,937 --> 00:05:46,473 Dunia Barat kehidupan keras tanpa hukum, masyarakat bersenjata dan tindakannya. 104 00:05:47,253 --> 00:05:51,553 Ini Dunia abad pertengahan, di mana kami tampilkan Eropa di abad 13. 105 00:05:51,671 --> 00:05:55,266 Sebuah dunia para ksatria dan pasukan perang, asmara dan kegembiraan. 106 00:05:55,542 --> 00:05:58,902 Tim insinyur kami tanpa kesulitan untuk penciptaan ini kembali... 107 00:05:58,912 --> 00:06:01,203 ... sangat tepat dalam setiap detail terkecil. 108 00:06:01,336 --> 00:06:02,826 Lalu kami memiliki Dunia Romawi: 109 00:06:03,000 --> 00:06:07,130 Diupayakan pengaturan yang menyenangkan, periode masa Pompeii. 110 00:06:07,192 --> 00:06:11,434 Di sini pelancong mengalami kejadian sensual, moralitas yang ada di puncak ... 111 00:06:11,444 --> 00:06:13,319 ...Kekaisaran Romawi. 112 00:06:13,369 --> 00:06:15,924 Semua bersatu, di resort Delos... 113 00:06:15,934 --> 00:06:18,795 ...tempat liburan yang paling menarik dalam sejarah manusia. 114 00:06:18,937 --> 00:06:21,642 Ini adalah Delos Control untuk Station 3. 115 00:06:21,652 --> 00:06:24,264 Perlambatan negatif anda harus 25 ... 116 00:06:24,274 --> 00:06:27,844 ...dan kecepatan gerak anda harus 355 dan rendah. 117 00:06:28,185 --> 00:06:31,177 Seluruh spektrum teknologi telah digunakan di Delos ... 118 00:06:31,195 --> 00:06:32,526 ...untuk kesenangan berlibur itu. 119 00:06:32,540 --> 00:06:35,535 Mahal dan tidak biasa, Delos bukan untuk semua orang. 120 00:06:35,545 --> 00:06:39,779 Tapi bagi mereka yang memilih itu, benar-benar pengalaman yang unik dan bermanfaat. 121 00:06:50,299 --> 00:06:52,767 Kami memantau anda pada Grid 5. 122 00:06:52,955 --> 00:06:54,286 Beritahu kru darat. 123 00:07:00,893 --> 00:07:02,827 Bersiap. Sekarang mengunci. 124 00:07:06,430 --> 00:07:09,194 Padamkan 2, padamkan 3. 125 00:07:10,013 --> 00:07:12,447 Padamkan 2, padamkan 3. 126 00:07:13,438 --> 00:07:15,133 Kerja yang bagus, untuk semua. 127 00:07:37,697 --> 00:07:39,164 Selamat Datang di Delos. 128 00:07:40,705 --> 00:07:42,754 Silakan pergi ke trem-kode warna anda... 129 00:07:42,764 --> 00:07:45,722 ...yang akan membawa anda ke dunia pilihan anda. 130 00:07:45,889 --> 00:07:48,187 Berikan nama anda pada petugas. 131 00:07:50,049 --> 00:07:51,539 Selamat Datang di Delos. 132 00:07:52,066 --> 00:07:54,125 Silakan pergi ke trem-kode warna anda... 133 00:07:54,146 --> 00:07:56,493 ...yang akan membawa anda ke dunia pilihan anda. 134 00:07:56,503 --> 00:07:57,643 Boleh aku minta nama anda? 135 00:07:57,666 --> 00:07:58,564 John Blane. 136 00:07:58,595 --> 00:07:59,994 Peter Martin./ Terima kasih. 137 00:08:00,899 --> 00:08:03,685 Silakan pergi ke trem-kode warna anda yang akan membawa anda... 138 00:08:03,695 --> 00:08:05,547 ...ke dunia pilihan anda. 139 00:08:07,938 --> 00:08:10,119 Kami yakin anda akan menikmati masa tinggal anda di Dunia Barat. 140 00:08:10,129 --> 00:08:11,308 Apakah dia...? 141 00:08:11,427 --> 00:08:12,689 Mungkin. 142 00:08:13,316 --> 00:08:14,442 Itu luar biasa! 143 00:08:16,068 --> 00:08:19,697 Seharusnya, kau tidak dapat bedakan... kecuali lihat bagian tangan. 144 00:08:21,862 --> 00:08:23,420 Mereka belum disempurnakan pada bagian tangan. 145 00:08:23,429 --> 00:08:24,953 Tidak ada yang bisa salah. 146 00:08:25,060 --> 00:08:27,528 Anda akan menikmati masa tinggal anda di Dunia Romawi. 147 00:08:27,653 --> 00:08:31,521 Sementara anda berada di sana, jangan ragu untuk memanjakan setiap keinginan anda. 148 00:08:31,973 --> 00:08:34,874 Dunia Medieval ada untuk Anda, para tamu. 149 00:08:35,365 --> 00:08:36,923 Tidak ada yang bisa salah. 150 00:09:33,164 --> 00:09:37,328 Aku menghadapi gambar hilang di CRT dan balance control aku tidak bisa membantu. 151 00:09:37,580 --> 00:09:39,070 Aku mengawasi ini untuk ketepatan waktu. 152 00:09:39,084 --> 00:09:42,076 Alihkan aku ke status on-line dan aku akan melakukannya secara manual. 153 00:09:42,413 --> 00:09:45,542 Kau punya tiga milidetik siklus perlambatan yang harus dihitung masuk. 154 00:09:45,552 --> 00:09:48,043 Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan jika kereta kuda terlambat. 155 00:10:25,169 --> 00:10:27,296 Oh! Rasanya fantastis! 156 00:10:47,987 --> 00:10:49,716 Aku perhitungkan semuanya. 157 00:10:50,260 --> 00:10:51,818 Tempat mandi ada di bawah. 158 00:10:52,275 --> 00:10:54,766 Tempat mandi dengan air panas kena biaya dua bit. 159 00:10:55,667 --> 00:10:58,033 Makan malam pada 7:00, sarapan jam 6:30. 160 00:10:58,227 --> 00:10:59,922 Ambil makan malammu sesuai selera. 161 00:10:59,925 --> 00:11:01,620 Beberapa tempat di kota disediakan untuk makan. 162 00:11:02,644 --> 00:11:05,135 Jangan hanya disini saja, tetapi kita memiliki segalanya. 163 00:11:05,301 --> 00:11:06,461 Hanya satu menit. 164 00:11:17,686 --> 00:11:19,410 Kau bermaksud mengatakan dia robot? 165 00:11:19,420 --> 00:11:21,279 Itu yang akan aku beritahukan. 166 00:11:26,071 --> 00:11:28,335 Kami membayar $ 1.000 per hari untuk ini? 167 00:11:28,760 --> 00:11:29,954 Ini sesungguhnya. 168 00:11:30,744 --> 00:11:32,507 Masa era barat tahun 1880-an. 169 00:11:34,390 --> 00:11:37,553 Yah, setidaknya mereka bisa membuatnya sedikit lebih nyaman. 170 00:11:38,263 --> 00:11:39,628 Tapi itulah intinya. 171 00:11:40,216 --> 00:11:41,911 Ini benar-benar cara itu. 172 00:11:43,385 --> 00:11:46,286 Jika kau ingin kenyamanan, kau harus tinggal di Chicago. 173 00:11:46,872 --> 00:11:48,737 Julie akan mencintai semua ini! 174 00:11:48,889 --> 00:11:52,442 Mengaduk-aduk selama berjam-jaman di semua toko, mencari sesuatu... 175 00:11:52,452 --> 00:11:53,808 Apa yang salah denganmu? 176 00:11:53,817 --> 00:11:55,284 Kau pengacara! 177 00:11:55,386 --> 00:11:58,382 Kau banyak tahu apa yang dikendakinya untukmu. 178 00:11:58,392 --> 00:11:59,726 Anak-anak... 179 00:12:00,346 --> 00:12:01,506 Baik, anak-anak! 180 00:12:01,786 --> 00:12:04,231 Tapi kau di sini, enam bulan kemudian, masih memikirkannya. 181 00:12:04,241 --> 00:12:06,685 Tidak, tidak begitu. Dia hanya datang ke pikiran, itu saja. 182 00:12:14,363 --> 00:12:15,955 Banyak yang harus dilakukan di sini. 183 00:13:17,506 --> 00:13:19,064 Sungguh?/ Wiski. 184 00:13:19,811 --> 00:13:21,142 Bagaimana dengan kau? 185 00:13:21,186 --> 00:13:24,553 Vodka martini dikocok dengan perasan lemon. 186 00:13:24,899 --> 00:13:27,561 Berikan dia wiski. Dia orang baru di kota ini. 187 00:13:32,580 --> 00:13:34,536 Kau harus masuk ke suasananya. 188 00:13:34,546 --> 00:13:35,727 Aku merasa konyol. 189 00:13:36,131 --> 00:13:37,257 Mengapa? 190 00:13:38,533 --> 00:13:39,932 Rasanya seperti sebuah lelucon. 191 00:13:40,837 --> 00:13:45,365 Ini bukan lelucon, ini taman hiburan. Taman hiburan terbaik di dunia. 192 00:13:45,862 --> 00:13:47,727 Yang kau lakukan adalah bersenang-senang. 193 00:13:49,767 --> 00:13:52,327 Ada yang cantik mencari pelanggan di sini. 194 00:13:52,390 --> 00:13:53,687 Berapa banyak mereka...? 195 00:13:53,702 --> 00:13:54,964 Tamu seperti kita? 196 00:13:55,206 --> 00:13:56,195 Siapa yang tahu? 197 00:13:56,231 --> 00:13:58,825 Itulah keindahan tempat ini. Itu tidak masalah. 198 00:13:59,527 --> 00:14:02,189 Mungkin berantakan, tapi masih sebuah resort. 199 00:14:17,511 --> 00:14:20,708 Tidak ada yang dapat luka di sini. Hanya menikmati sendiri. 200 00:14:30,634 --> 00:14:31,999 Apalagi ini? 201 00:14:33,737 --> 00:14:34,931 Tidak dijelaskan. 202 00:14:35,498 --> 00:14:37,762 Tuhan! Beri aku itu! 203 00:14:37,867 --> 00:14:39,459 Dia mencemoohmu. 204 00:14:39,915 --> 00:14:40,973 Ya. 205 00:15:03,371 --> 00:15:04,895 Ceroboh dengan minumanmu. 206 00:15:15,469 --> 00:15:16,959 Berikan anak ini saputangan. 207 00:15:20,941 --> 00:15:21,999 Majulah! 208 00:15:29,455 --> 00:15:30,786 Dia butuh Ibunya. 209 00:15:32,879 --> 00:15:34,278 Bunuh dia. 210 00:15:41,744 --> 00:15:43,109 Kau terlalu banyak bicara. 211 00:15:49,296 --> 00:15:50,854 Kau mengatakan sesuatu, Nak? 212 00:15:56,210 --> 00:15:58,201 Ku katakan, kau banyak bicara. 213 00:16:06,322 --> 00:16:08,017 Kenapa kau tidak membuatku diam? 214 00:16:31,509 --> 00:16:32,601 Maju kau. 215 00:17:20,282 --> 00:17:21,613 Seperti sungguhan, ya? 216 00:17:21,978 --> 00:17:24,139 Dengar, apakah kau yakin dia adalah ...? 217 00:17:24,603 --> 00:17:27,572 Tentu saja. Kau tidak berpikir kau menembak siapa pun, kan? 218 00:17:30,716 --> 00:17:31,683 Wow! 219 00:17:34,171 --> 00:17:35,365 Hei, John.... 220 00:17:35,707 --> 00:17:38,870 Bagaimana aku tahu aku tidak akan bunuh tamu lain dengan benda ini? 221 00:17:41,980 --> 00:17:43,038 Cobalah. 222 00:17:46,141 --> 00:17:47,301 Tembak aku. 223 00:17:49,822 --> 00:17:51,016 Ayo, tembaklah. 224 00:17:57,470 --> 00:17:58,459 Tembak! 225 00:18:01,790 --> 00:18:03,724 Pistol memiliki perangkat penginderaan. 226 00:18:04,351 --> 00:18:06,945 Itu tidak akan menembak apapun dengan suhu tubuh yang tinggi. 227 00:18:07,263 --> 00:18:09,163 Kecuali yang dingin, seperti mesin. 228 00:18:11,391 --> 00:18:12,983 Mereka memikirkan segalanya. 229 00:18:16,032 --> 00:18:18,899 Black Knight tidak akan diperbaiki sampai besok siang. 230 00:18:23,105 --> 00:18:26,506 Ya, aku ada perjamuan yang di jadwalkan 05:30, seperti itu. 231 00:19:12,612 --> 00:19:15,638 Apa yang dipersiapkan untuk hiburan di kota ini? 232 00:19:16,036 --> 00:19:19,335 Aku tidak tahu hal seperti itu. Aku hanya di hotel ini. 233 00:19:19,398 --> 00:19:22,509 Nona Carrie memiliki saloon di ujung jalan itu. 234 00:19:22,519 --> 00:19:24,970 Sekarang, aku tidak mau membicarakan perempuan di rumah ini. 235 00:19:24,998 --> 00:19:26,522 Tidak saat makan malamku. 236 00:19:27,365 --> 00:19:28,992 Makanannya sungguh enak, ma'am. 237 00:19:29,190 --> 00:19:32,387 Terima kasih, orang asing. Kau pria dari jenis itu. 238 00:19:32,774 --> 00:19:34,537 Bukankah dia hebat? 239 00:19:36,199 --> 00:19:37,291 Siapa Nona Carrie? 240 00:20:23,915 --> 00:20:25,507 Kau orang baru di kota ini? 241 00:20:27,115 --> 00:20:28,104 Ya. 242 00:20:28,876 --> 00:20:29,865 Wiski. 243 00:20:30,574 --> 00:20:31,939 Hanya lewat saja? 244 00:20:33,581 --> 00:20:34,605 Mungkin. 245 00:20:35,118 --> 00:20:36,517 Mencari hiburan? 246 00:20:39,214 --> 00:20:40,238 Mungkin. 247 00:20:41,069 --> 00:20:44,266 Kau berada ditempat yang tepat. Banyak hiburan di sini. 248 00:20:45,454 --> 00:20:47,684 Itu Cindy dan Arlette. 249 00:20:48,943 --> 00:20:50,410 Arlette dari Paris. 250 00:20:52,014 --> 00:20:54,539 Mungkin kalian akan senang bersama mereka. 251 00:20:54,864 --> 00:20:55,853 Mungkin. 252 00:20:55,951 --> 00:20:57,646 Mereka sungguh baik hati. 253 00:21:00,559 --> 00:21:02,083 Mereka mencarinya./ Dengar .... 254 00:21:02,096 --> 00:21:05,532 Mengapa kau tidak ke loteng saja dan hitung bayarannya belakangan? 255 00:21:06,352 --> 00:21:09,116 Boleh juga./ Apakah kedua gadis itu mesin? 256 00:21:11,184 --> 00:21:13,277 Sekarang, bagaimana kau bisa katakan seperti itu? 257 00:21:14,704 --> 00:21:15,728 Ayo. 258 00:21:28,242 --> 00:21:29,368 Apa yang terjadi? 259 00:21:31,411 --> 00:21:32,901 Mereka merampok bank itu. 260 00:21:33,107 --> 00:21:34,404 Merampok bank? 261 00:21:34,579 --> 00:21:36,638 Hei, mungkin kita bisa membantu. 262 00:21:37,588 --> 00:21:40,000 Kau tidak tahu. Itu mungkin permainan merampok bank. 263 00:21:40,010 --> 00:21:42,616 Dengar, Pete, ini lebih baik. 264 00:22:26,136 --> 00:22:27,262 Ada .... 265 00:22:28,728 --> 00:22:31,993 Ada sesuatu yang harus kekatakan padamu. Aku tidak tahu apakah itu penting... 266 00:22:33,113 --> 00:22:34,637 ...tapi itu penting bagiku. 267 00:22:42,042 --> 00:22:44,203 Aku belum pernah punya.... 268 00:22:47,995 --> 00:22:51,328 Yah, karena aku mengenalmu, jika kau tahu apa yang aku maksud. Maksudku.... 269 00:22:51,964 --> 00:22:54,159 Kita baru saja bertemu. 270 00:22:57,116 --> 00:22:58,640 Kau terlihat cantik sekali. 271 00:23:18,590 --> 00:23:19,784 Aku merasa lucu. 272 00:23:23,933 --> 00:23:24,922 Mengapa? 273 00:24:16,611 --> 00:24:18,408 Aku pikir kau manis sekali. 274 00:24:27,909 --> 00:24:30,605 Bagaimana itu? Bukankah ini hebat? 275 00:24:31,140 --> 00:24:33,404 Boy, mesin adalah pelayan manusia! 276 00:24:33,892 --> 00:24:35,223 Bukankah itu hebat? 277 00:24:35,750 --> 00:24:36,910 Tidak buruk. 278 00:24:37,222 --> 00:24:40,123 Tidak buruk. Sekarang kau kekasihnya! 279 00:24:42,341 --> 00:24:44,036 Kau tahu bagaimana itu. 280 00:24:48,102 --> 00:24:49,399 Berhenti menembak. 281 00:24:51,430 --> 00:24:53,295 Kita kelewatan saat perampokan. 282 00:24:55,239 --> 00:24:56,706 Kau tidak bisa memiliki segalanya. 283 00:25:00,199 --> 00:25:01,393 John... 284 00:25:02,568 --> 00:25:04,399 ...tempat ini benar-benar menyenangkan! 285 00:28:37,949 --> 00:28:39,814 Aku pikir itu unit jugularis. 286 00:28:46,557 --> 00:28:49,361 Bagaimana menurutmu?/ Apakah sebaiknya kita coba dan ulang jaringannya? 287 00:28:49,371 --> 00:28:52,212 Tidak, aku akan mengganti seluruh unit daripada mencoba dan memperbaikinya. 288 00:28:52,222 --> 00:28:53,180 Dengan 10? 289 00:28:53,470 --> 00:28:56,731 Gunakan XX-50 jika kita ada cadangan. Double X punyai umur yang lebih panjang. 290 00:28:56,741 --> 00:28:58,465 A 50 mungkin tidak cocok di sini. 291 00:28:59,134 --> 00:29:02,535 Geser unit integrator lebih jauh ke dalam rongga. 292 00:29:03,008 --> 00:29:04,100 Akan aku coba. 293 00:29:09,633 --> 00:29:11,066 'Balance servo' lagi? 294 00:29:11,103 --> 00:29:13,594 Ya, dia jatuh sore ini. 295 00:29:14,177 --> 00:29:15,735 Penyebabnya pada sensor. 296 00:29:16,641 --> 00:29:18,397 Jika itu unit pusat kita akan membuka tubuhnya. 297 00:29:18,407 --> 00:29:20,664 Kau akan dikonfirmasi sebelum melakukannya. 298 00:29:25,184 --> 00:29:26,412 Ini apalagi? 299 00:29:26,433 --> 00:29:27,764 Kerusakan pusat. 300 00:29:28,865 --> 00:29:30,025 Yang lainnya? 301 00:29:46,212 --> 00:29:49,115 Sejak buka resort ini, ada kegagalan dan kerusakan tingkat... 302 00:29:49,125 --> 00:29:51,083 ...sesuai dengan prediksi komputer. 303 00:29:51,140 --> 00:29:55,739 Itulah 0,3 malfungsi untuk setiap periode aktivasi 24 jam ... 304 00:29:55,749 --> 00:29:56,912 ...bersamaan atau tidak. 305 00:29:57,124 --> 00:30:00,369 Sekarang, ini adalah operasi antisipasi aspek resort... 306 00:30:00,379 --> 00:30:02,213 ...dan kami mampu menanganinya. 307 00:30:02,223 --> 00:30:06,115 Kerusakan fatal tidak banyak atau sebagian... 308 00:30:06,406 --> 00:30:07,964 ...sampai sekitar enam minggu lalu. 309 00:30:08,198 --> 00:30:11,260 Kemudian di dunia Romawi ada kenaikan tingkat kerusakan... 310 00:30:11,270 --> 00:30:12,830 ...yang dua kali lipat dalam seminggu. 311 00:30:13,063 --> 00:30:15,244 Selain itu, ada peningkatan yang tidak proporsional ... 312 00:30:15,254 --> 00:30:18,072 ...di pusat menentang adanya kerusakan. 313 00:30:18,439 --> 00:30:21,738 Sekarang, kami mengidentifikasi ada masalah pada kontrol kelembaban... 314 00:30:21,927 --> 00:30:23,861 ...dan kembali pada homeostasis. 315 00:30:24,071 --> 00:30:27,404 Meskipun sudah kami koreksi, tingkat kerusakan cenderung naik. 316 00:30:27,560 --> 00:30:29,755 Kemudian Dunia Abad Pertengahan mulai mengalami kesulitan. 317 00:30:30,153 --> 00:30:32,678 Sekarang kita dapati lebih banyak kerusakan di Dunia Barat. 318 00:30:32,969 --> 00:30:36,245 Dan ada pola yang jelas di sini yang menunjukkan analogi... 319 00:30:36,255 --> 00:30:40,259 ...untuk proses penyakit menular menyebar dari satu daerah resor ketempat lainnya. 320 00:30:40,489 --> 00:30:43,890 Mungkin ada kesamaan dangkal terhadap penyakit. 321 00:30:43,913 --> 00:30:48,009 Ini hanya konsep teoritis. Ada banyak cara untuk dapat data itu. 322 00:30:48,136 --> 00:30:50,907 Harus kuakui, aku sulit percaya... 323 00:30:50,917 --> 00:30:52,755 ...penyakit menular dimesin. 324 00:30:53,225 --> 00:30:55,242 Kita tidak berurusan dengan mesin biasa di sini. 325 00:30:55,252 --> 00:30:58,235 Ini sangat rumit potongan peralatan... 326 00:30:58,506 --> 00:31:00,997 ...hampir serumit sebagai organisme hidup. 327 00:31:01,356 --> 00:31:04,291 Dalam beberapa kasus, mereka telah dirancang oleh komputer lain. 328 00:31:04,778 --> 00:31:06,837 Kami tidak tahu bagaimana cara kerjanya. 329 00:31:16,045 --> 00:31:18,440 Oke, naikkan ke 437.... 330 00:31:18,450 --> 00:31:21,242 Aku tidak mendapatkan suara dari kuadran kesepuluh. 331 00:31:22,957 --> 00:31:24,982 Oke, telemetri aku baik. 332 00:31:25,454 --> 00:31:27,888 Ulangi, telemetri aku baik. 333 00:31:28,909 --> 00:31:31,503 Kita ada peningkatan di 0.43. 334 00:31:31,982 --> 00:31:33,540 Siap di semua kuadran. 335 00:31:33,614 --> 00:31:34,808 Energize grid. 336 00:31:35,630 --> 00:31:37,120 Tingkat pasokan tenaga. 337 00:31:39,502 --> 00:31:42,697 Baiklah, tetapkan di 436, kau dapat menahan yang masuk. 338 00:31:42,707 --> 00:31:44,696 Jika tidak, 435. 339 00:31:45,008 --> 00:31:47,772 Aku ada suara sekarang. Terima kasih banyak. 340 00:31:48,366 --> 00:31:51,358 Ya, aku ingin makanan orak-arik campuran. 341 00:31:51,407 --> 00:31:54,069 Apakah kau punya roti panggang? 342 00:31:54,094 --> 00:31:57,222 Oke, kirimkan ke Central Control Room, Console 3. 343 00:31:57,232 --> 00:31:58,324 Tunggu sebentar. 344 00:31:58,383 --> 00:32:00,544 Apa itu? Tidak ada landasan pada Unit 5? 345 00:32:01,072 --> 00:32:04,701 Cobalah bypass. Aku baca semua unit, termasuk 5. 346 00:32:05,170 --> 00:32:06,398 Tunggu sebentar. 347 00:32:06,897 --> 00:32:10,060 Baiklah, bersiap untuk aktivasi resort. 348 00:32:16,339 --> 00:32:19,172 Kau siap pada Tahap 443? 349 00:32:21,651 --> 00:32:23,209 443. 350 00:32:24,756 --> 00:32:27,122 Oke, kita akan mengaktifkan pada 59.... 351 00:32:29,780 --> 00:32:31,304 tahap rendah Alpha 2.... 352 00:32:35,316 --> 00:32:38,219 Siap pada enam, lima, empat ... 353 00:32:38,229 --> 00:32:41,859 ...tiga, dua. Aktifkan sekarang. 354 00:33:25,721 --> 00:33:28,815 ''Oh, give me a home" 355 00:33:29,338 --> 00:33:32,432 ''Where the buffalo roam" 356 00:33:32,953 --> 00:33:37,083 ''And the deer and the antelope play" 357 00:33:38,074 --> 00:33:40,634 ''Where seldom is heard" 358 00:33:40,763 --> 00:33:43,994 ''A discouraging word" 359 00:33:44,700 --> 00:33:49,569 ''And the skies are not cloudy all day'' 360 00:34:14,845 --> 00:34:16,005 Apa yang kau inginkan? 361 00:34:16,702 --> 00:34:20,297 ''Home, home on the range'' 362 00:34:24,447 --> 00:34:25,709 Tidak satu kata. 363 00:34:26,590 --> 00:34:28,285 Boleh aku selesaikan dulu bercukur ini? 364 00:34:35,649 --> 00:34:37,139 Apakah kau ada rasa.... 365 00:35:19,396 --> 00:35:20,727 Apakah dia mengganggumu? 366 00:35:22,467 --> 00:35:24,225 Dia tidak akan mengganggumu lagi. 367 00:35:24,235 --> 00:35:25,890 Aku beritahukan sesuatu telah berubah. 368 00:35:26,213 --> 00:35:27,646 Ada hukum di sini sekarang. 369 00:35:27,685 --> 00:35:30,176 Siapapun tidak boleh buat masalah. 370 00:35:31,909 --> 00:35:33,774 Tapi, Sheriff, itu membela diri. 371 00:35:33,991 --> 00:35:35,652 Itulah yang dikatakan mereka. 372 00:35:35,718 --> 00:35:38,482 Dia menembak seorang pria. Dia harus diadili. 373 00:35:38,694 --> 00:35:40,161 Hakim berada di sini minggu depan. 374 00:35:40,742 --> 00:35:43,479 Kalau aku jadi kau, aku tidak cari masalah karena kawan. 375 00:35:43,489 --> 00:35:45,191 Hakim Benson suka menggantung mereka. 376 00:35:45,766 --> 00:35:46,790 Menggantung di tiang. 377 00:35:46,854 --> 00:35:48,014 Dengar, Sheriff.... 378 00:35:48,070 --> 00:35:49,059 Enyahlah. 379 00:35:51,335 --> 00:35:52,666 Kukatakan, enyahlah. 380 00:36:11,658 --> 00:36:13,558 Aku belum pernah di penjara sebelumnya. 381 00:36:15,339 --> 00:36:16,738 Pertama kali untuk segalanya. 382 00:36:20,426 --> 00:36:22,291 Tapi aku tidak melakukan kesalahan. 383 00:36:23,082 --> 00:36:25,312 Kau tembak orang. Itu sebabnya. 384 00:36:26,603 --> 00:36:28,594 Kau asal mana?/ Chicago. 385 00:36:30,315 --> 00:36:32,715 Nah, Chicago jauh dari sini, kawan. 386 00:36:34,283 --> 00:36:36,376 Seribu mil dan lebih lagi. 387 00:38:59,162 --> 00:39:00,186 Tunggu! 388 00:39:27,165 --> 00:39:30,066 Tindakan itu buat kita desperados. 389 00:39:30,141 --> 00:39:31,472 Ya, mungkin. 390 00:39:33,822 --> 00:39:36,313 Apa yang kita lakukan sekarang? 391 00:39:36,510 --> 00:39:38,671 Cara yang kupilih, itu yang kita inginkan 392 00:39:39,263 --> 00:39:41,561 Tidak ada hukum di kota sekarang./ Aku setuju. 393 00:39:42,270 --> 00:39:45,364 Kita kesana.../ dan lakukan sesuka kita! 394 00:39:47,229 --> 00:39:48,526 Kau tahu apa? 395 00:39:49,375 --> 00:39:50,364 Apa? 396 00:39:50,591 --> 00:39:52,559 Aku hampir percaya semua ini. 397 00:39:53,152 --> 00:39:54,744 Mengapa kau harus percaya? 398 00:39:55,039 --> 00:39:56,700 Nyata sekali seperti sungguhan. 399 00:39:57,279 --> 00:39:58,268 Ya. 400 00:39:58,432 --> 00:39:59,660 Aku menghitung. 401 00:40:00,064 --> 00:40:01,622 Apa yang dapat kau berikan di Grid 7? 402 00:40:01,632 --> 00:40:04,032 Kami ada di SM-514. 403 00:40:04,639 --> 00:40:06,539 Pemindahan, sekarang. 404 00:40:08,480 --> 00:40:09,606 Dipindahkan. 405 00:40:10,048 --> 00:40:11,276 Menjadwal ulang. 406 00:40:11,295 --> 00:40:14,133 Dia ingin bertemu raja. Kami harus merestrukturisasi itu. 407 00:40:14,143 --> 00:40:15,239 Tidak boleh mengecewakan tamu. 408 00:40:15,265 --> 00:40:19,148 Ya, dengar, ini hari ketiga kuminta cucianku. 409 00:40:19,158 --> 00:40:20,402 Kau ambil semua pakaianku... 410 00:40:20,418 --> 00:40:23,012 Kami mengecek kembali kaset dialatnya sekarang. 411 00:40:23,810 --> 00:40:26,123 Kami ada program ratu berselingkuh... 412 00:40:26,133 --> 00:40:28,707 ...dua menit lalu. 413 00:40:29,123 --> 00:40:32,490 Baiklah, muncul di istana, nol .... 414 00:40:33,250 --> 00:40:33,944 Sekarang. 415 00:40:34,051 --> 00:40:37,020 Sejarah lima tahunmu dalam tahun ini. 416 00:40:41,059 --> 00:40:42,253 Tinggalkan aku sekarang. 417 00:40:57,318 --> 00:40:58,444 Ratuku! 418 00:41:04,295 --> 00:41:07,423 Kalau raja tahu ini, kita akan dihukum mati! 419 00:41:07,911 --> 00:41:10,903 Aku lebih dari senang mati untukmu, putriku. 420 00:41:11,272 --> 00:41:13,502 Mari kita berdoa agar itu tidak terjadi. 421 00:41:14,918 --> 00:41:16,215 Aku punya berita. 422 00:41:17,126 --> 00:41:20,095 Black Knight telah kembali, dan menantangmu. 423 00:41:21,416 --> 00:41:22,644 Black Knight...? 424 00:41:22,664 --> 00:41:23,824 Tak ada yang lain. 425 00:41:24,679 --> 00:41:26,112 Apakah dia kuat? 426 00:41:26,790 --> 00:41:29,884 Dia sangat kuat, dan juga licik. 427 00:41:31,496 --> 00:41:32,485 Tapi... 428 00:41:32,904 --> 00:41:34,963 ...pandangan mata kirinya tidak sempurna. 429 00:41:35,113 --> 00:41:37,741 Tetaplah di bagian kirinya untuk kemenanganmu hari ini. 430 00:41:38,121 --> 00:41:41,332 Konfirmasi pemrograman ulang untuk Black Knight... 431 00:41:41,342 --> 00:41:44,449 ...pada kelemahan lateral dan ketidakstabilan untuk besok. 432 00:41:44,746 --> 00:41:46,475 Aku akan menjumpaimu besok? 433 00:41:47,082 --> 00:41:48,106 Putri ku. 434 00:42:16,749 --> 00:42:19,912 Jadwal untuk besok pagi Itu hari terakhirnya di resort. 435 00:42:19,919 --> 00:42:21,443 Mari kita buat lulu. 436 00:42:22,383 --> 00:42:25,045 Besok pagi Broadswords. Jadwal telah disusun. 437 00:42:25,517 --> 00:42:27,930 Kami punya masalah dengan penyejuk udara di bagian Beta. 438 00:42:27,940 --> 00:42:29,283 Kirim awak keluar. 439 00:42:29,647 --> 00:42:32,138 Ya! Dia bisa jadi sheriff kapan dia mau. 440 00:42:32,142 --> 00:42:34,337 Itu betul. Beri saja padanya lencana. 441 00:42:46,479 --> 00:42:48,674 Sekarang. Aku penegak hukum di sini. 442 00:42:50,384 --> 00:42:52,318 Bisakah kau menangani masalah? 443 00:42:55,409 --> 00:42:57,036 Kau mau coba aku? 444 00:43:24,180 --> 00:43:25,704 Seribu maaf, Tuanku. 445 00:43:28,469 --> 00:43:30,266 Siapa namamu, Nak? 446 00:43:31,285 --> 00:43:32,274 Daphne. 447 00:43:33,462 --> 00:43:34,520 Daphne. 448 00:43:36,982 --> 00:43:38,609 Oh, aku mencintai tempat ini. 449 00:43:39,253 --> 00:43:40,618 Aku cinta kudaku. 450 00:43:40,790 --> 00:43:42,451 Aku cinta kudaku dan aku cinta Julie. 451 00:43:42,454 --> 00:43:43,819 Oh, maukah kau diam? 452 00:43:44,759 --> 00:43:46,624 Aku suka corak bintik di kudaku. 453 00:43:46,903 --> 00:43:49,376 Apa kau lihat bintik-bintik pada kudaku?/ Kudamu menawan. 454 00:43:49,386 --> 00:43:52,268 Terima kasih banyak. Aku juga suka, milikmu./ Terima kasih. 455 00:43:53,559 --> 00:43:54,548 Awas! 456 00:43:55,061 --> 00:43:56,255 Biar kutangani! 457 00:44:19,256 --> 00:44:20,553 Brengsek! 458 00:44:20,825 --> 00:44:23,123 Apa kau pikir itu sungguhan?/ Tentu tidak! 459 00:44:24,538 --> 00:44:26,028 Itu seharusnya tidak terjadi! 460 00:44:26,041 --> 00:44:28,339 Mungkin itu! Mungkin itu bagian darinya! 461 00:44:28,602 --> 00:44:32,538 Persetan! apapun ini, mesin sialan! Ini seharusnya tidak terjadi! 462 00:44:33,914 --> 00:44:35,506 Ular derik menyerang pengunjung? 463 00:44:35,547 --> 00:44:37,271 Dia menembaknya dan meleset. 464 00:44:37,281 --> 00:44:39,588 Ular itu tidak diprogram untuk menyerang. 465 00:44:39,598 --> 00:44:41,910 Apakah tamu itu terluka?/ Sedikit gigitan. 466 00:44:41,948 --> 00:44:43,939 Tidak dapat dimaafkan untuk melukai tamu. 467 00:44:44,700 --> 00:44:46,523 Angkat ular itu untuk penyelidikan lebih jauh. 468 00:44:46,533 --> 00:44:50,154 Periksa semua mekanisme sentral ular malam ini selama periode perbaikan. 469 00:44:57,085 --> 00:44:59,315 Apakah tidak ada yang bekerja disekitar sini? 470 00:46:12,837 --> 00:46:15,623 Logika sirkuit pada ular terjadi kegagalan merespon. 471 00:46:15,633 --> 00:46:18,390 Tidak ada tanda kerusakan mekanis atau gangguan... 472 00:46:18,400 --> 00:46:20,272 ...dan tidak ada petunjuk untuk kerusakan tersebut. 473 00:46:20,516 --> 00:46:22,313 Central mekanisme psikosis? 474 00:46:22,438 --> 00:46:24,652 Aku rasa kita harus menutup resort ini selama satu bulan. 475 00:46:24,662 --> 00:46:26,079 Itu tampaknya terburu-buru. 476 00:46:26,118 --> 00:46:29,212 Seekor ular melukai tamu. Kita tidak bisa membiarkan itu terjadi. 477 00:46:29,286 --> 00:46:31,892 Banyak bagian di Delos Resort berpotensi bahaya. 478 00:46:31,902 --> 00:46:34,225 Itu bagian dari daya tarik. Tapi jika mereka jadi sangat bahaya... 479 00:46:34,235 --> 00:46:35,204 Aku setuju. 480 00:46:35,976 --> 00:46:38,256 Kita dapat umumkan kalau resort ini penuh dipesan... 481 00:46:38,266 --> 00:46:41,114 ...dan tidak menerima tamu baru. 482 00:46:41,160 --> 00:46:43,274 Kita bisa mengurus yang sudah ada di sini. 483 00:46:43,284 --> 00:46:46,758 Jika kita tidak bisa jamin keselamatan para tamu, kita akan berada dalam kesulitan. 484 00:46:46,768 --> 00:46:49,891 Tapi kita bisa jamin keselamatan mereka. Semuanya akan baik saja. 485 00:47:33,644 --> 00:47:36,772 Baiklah, mari dimulai kegaduhan di bar. 486 00:47:36,974 --> 00:47:37,941 Penipu! 487 00:47:44,334 --> 00:47:46,495 John, apa yang kau katakan? 488 00:47:47,183 --> 00:47:48,309 Pukul aku. 489 00:48:07,344 --> 00:48:08,834 Sekarang, buat rusuh! 490 00:49:00,502 --> 00:49:02,436 Hei, Sheriff! ayolah! 491 00:50:32,735 --> 00:50:34,225 Apa masalahnya? 492 00:50:34,302 --> 00:50:37,266 Tidak ada. Dia tertembak hari ini, jadi kita ambil kesempatan ... 493 00:50:37,276 --> 00:50:39,715 ...untuk mengganti korteks visualnya. 494 00:50:39,775 --> 00:50:41,766 Gunakan unit inframerah baru. 495 00:50:42,240 --> 00:50:44,299 Dan kami meningkatkan sensitivitas audio. 496 00:50:48,992 --> 00:50:50,516 Anda memanggilku, Tuan? 497 00:50:50,623 --> 00:50:51,612 Ya. 498 00:50:53,471 --> 00:50:55,939 Sudah berapa lama kau di istana ini, Daphne? 499 00:50:56,384 --> 00:50:58,113 Sudah tiga tahun, tuanku. 500 00:50:59,232 --> 00:51:00,392 Mempesona. 501 00:51:01,314 --> 00:51:04,613 Sebaiknya kita saling mengenal, Daphne. 502 00:51:04,898 --> 00:51:06,297 Lebih baik, Tuanku? 503 00:51:07,521 --> 00:51:09,853 Aku dapat memberimu yang terbaik. 504 00:51:12,706 --> 00:51:13,866 Tuanku.... 505 00:51:14,274 --> 00:51:15,468 Daphne.... 506 00:51:16,739 --> 00:51:18,036 Tuanku! 507 00:51:18,339 --> 00:51:19,499 Daphne.... 508 00:51:21,731 --> 00:51:23,858 Tuanku lupa diri! 509 00:51:25,539 --> 00:51:27,973 Masalah dengan gadis itu. Program rusak. 510 00:51:28,772 --> 00:51:29,966 Apa masalahnya? 511 00:51:30,053 --> 00:51:32,283 Salah satu mesin di istana tidak menanggapi. 512 00:51:32,293 --> 00:51:34,386 Menolak rayuan tamu. 513 00:51:34,468 --> 00:51:36,682 Bawa keluar dia dari sana, dan laporkan pada perbaikan pusat. 514 00:51:36,692 --> 00:51:37,802 Baik. 515 00:51:38,502 --> 00:51:40,026 Menolak...? 516 00:51:57,415 --> 00:51:59,696 Apakah kau temukan kesulitan?/ Tidak ada masalah jelas. 517 00:51:59,706 --> 00:52:01,815 Tapi dia tidak mengikuti program. 518 00:52:01,863 --> 00:52:04,423 Dia menolak rayuan tamu dan dia adalah model untuk itu. 519 00:52:04,552 --> 00:52:05,917 Tentu. 520 00:52:06,280 --> 00:52:07,406 Apakah mereka akan mematikan? 521 00:52:07,432 --> 00:52:11,198 Tidak, direksi merasa menutup sekarang akan melukai kepercayaan turis. 522 00:52:12,104 --> 00:52:13,537 Aku tidak menyukainya. 523 00:52:20,424 --> 00:52:21,516 Sarapan. 524 00:52:40,170 --> 00:52:42,434 Aku tak mau minum lagi. 525 00:53:07,916 --> 00:53:09,781 Baiklah, 437.... 526 00:53:09,997 --> 00:53:12,344 Aku tidak mendapatkan suara di kuadran kesepuluh. 527 00:53:12,354 --> 00:53:14,302 Silakan atur nomor ke konsol.... 528 00:53:32,527 --> 00:53:33,824 Tunggu, pelayan! 529 00:53:44,016 --> 00:53:45,540 Kau bicara padaku? 530 00:53:45,585 --> 00:53:47,246 Tak ada yang lain, sire. 531 00:53:48,401 --> 00:53:50,562 Aku lapar dan aku... 532 00:53:52,721 --> 00:53:56,698 Persiapkan kematianmu, penjahat keji! Ha! 533 00:53:56,708 --> 00:53:59,285 Tunggu dulu! Tidak bisakah kita bicarakan hal ini? 534 00:53:59,315 --> 00:54:01,146 Apa, kau tidak ada nyali, pelayan? 535 00:54:01,938 --> 00:54:03,098 Well, aku... 536 00:54:04,532 --> 00:54:05,760 Ratu! 537 00:54:09,908 --> 00:54:11,034 Awasi terus. 538 00:54:14,389 --> 00:54:15,378 Baik. 539 00:54:17,203 --> 00:54:18,227 Biarkan dia bertindak. 540 00:55:15,642 --> 00:55:18,475 Oh, sakitnya. 541 00:55:38,942 --> 00:55:40,341 Baiklah, pelayan! 542 00:55:45,693 --> 00:55:47,661 Kita kehilangan sedikit toleransi. Tunjukkan padaku. 543 00:56:18,529 --> 00:56:20,656 Matikan! Matikan segera! 544 00:56:25,792 --> 00:56:27,316 Sirkuit tidak bekerja, Pak! 545 00:56:28,032 --> 00:56:29,431 Kemudian putuskan tenaga dirobot! 546 00:56:29,441 --> 00:56:30,305 Tenaga diputus! 547 00:56:32,290 --> 00:56:33,621 Oh, kepalaku! 548 00:56:39,937 --> 00:56:41,199 Aku kedinginan! 549 00:56:46,657 --> 00:56:48,318 Kita kembali ke hotel. 550 00:56:50,754 --> 00:56:52,381 Kurasa aku sakit. 551 00:57:03,429 --> 00:57:06,458 Semua tidak berfungsi!/ Apakah kita akan matikan jaringan listrik, Pak? 552 00:57:06,468 --> 00:57:08,370 Matikan semua! Matikan semua! 553 00:57:18,917 --> 00:57:19,975 Berhenti! 554 00:57:25,927 --> 00:57:27,554 Ayolah, jangan sekarang. 555 00:57:28,006 --> 00:57:29,303 Kau lagi. 556 00:57:30,087 --> 00:57:31,349 Rasanya terlalu dini. 557 00:57:34,184 --> 00:57:35,549 Biarkan aku yang lakukan saat ini. 558 00:57:39,112 --> 00:57:40,238 Kau majulah. 559 00:57:51,368 --> 00:57:52,630 Aku tertembak. 560 00:57:53,000 --> 00:57:53,989 Apa? 561 00:57:54,794 --> 00:57:56,022 Aku tertembak. 562 00:58:06,282 --> 00:58:07,374 John...? 563 00:58:19,596 --> 00:58:20,790 Oh, Tuhan! 564 00:58:23,757 --> 00:58:24,746 Seimbang. 565 00:58:35,309 --> 00:58:37,675 Pak, kita tidak bisa mengendalikan semua robot! 566 00:59:45,205 --> 00:59:48,402 Mereka bergerak dengan tenaga cadangan!/ Berapa lama mereka bisa bertahan? 567 00:59:48,533 --> 00:59:51,900 Ada yang bisa bertahan satu jam. Yang lain bisa sampai 12! 568 01:00:04,887 --> 01:00:07,913 Putar tahap utama kembali!/ Siaran langsung harus ditangguhkan. 569 01:00:08,088 --> 01:00:09,783 Kita tidak dapat pasokan daya! 570 01:00:09,784 --> 01:00:11,149 Halo? Halo? 571 01:00:52,123 --> 01:00:55,991 Sekarang, bagaimana kita akan keluar dari sini? Semua pintu bertenaga listrik. 572 01:00:57,755 --> 01:01:00,622 Sekarang, pastikan pintu disini bisa dibuka sebelum kita semua tercekik! 573 01:04:04,910 --> 01:04:07,242 Suhu tinggi, 98 derajat. 574 01:04:07,439 --> 01:04:10,533 Oksigen, 1 7 persen dan makin berkurang. 575 01:04:10,894 --> 01:04:13,226 Usahakan dapat daya agar pintu dapat kita buka. 576 01:04:46,835 --> 01:04:47,859 Hei! 577 01:04:48,370 --> 01:04:49,598 Jangan tembak aku! 578 01:04:50,706 --> 01:04:51,968 Hei, tunggu dulu! 579 01:04:54,803 --> 01:04:56,464 Apa yang terjadi denganmu? 580 01:04:58,706 --> 01:05:00,037 Ulurkan tanganmu. 581 01:05:01,042 --> 01:05:02,566 Coba aku lihat tanganmu! 582 01:05:06,324 --> 01:05:07,621 Kau tamu! 583 01:05:07,635 --> 01:05:09,125 Kau membuatku takut. 584 01:05:09,172 --> 01:05:12,437 Lihat, semuanya pada rusak. Mesin-mesin sudah jadi gila. 585 01:05:12,468 --> 01:05:13,958 Kau tahu tentang mesin? 586 01:05:14,069 --> 01:05:15,696 Ya, aku memperbaiki mereka. 587 01:05:15,700 --> 01:05:18,191 Ada satu mengejarku sekarang. Jago tembak. 588 01:05:18,325 --> 01:05:19,383 Jago tembak. 589 01:05:20,149 --> 01:05:23,084 Pasti model 404, mungkin 406. 590 01:05:23,253 --> 01:05:26,222 Jika dia seorang 406, dia punya semua peralatan sensorik. 591 01:05:26,647 --> 01:05:28,080 Itu adalah mesin yang bagus! 592 01:05:28,117 --> 01:05:29,175 Dia mengejarku! 593 01:05:29,206 --> 01:05:30,298 Aku tidak meragukannya. 594 01:05:30,358 --> 01:05:31,347 Apa yang bisa kulakukan? 595 01:05:31,383 --> 01:05:33,464 Tidak ada yang dapat kau lakukan. Dia akan menangkapmu. 596 01:05:33,474 --> 01:05:34,895 Kau tidak punya kesempatan. 597 01:05:34,902 --> 01:05:36,692 Pasti ada! 598 01:05:36,702 --> 01:05:39,528 Kawan, jangan jadi anak kecil. Ada yang bisa kau coba: 599 01:05:39,574 --> 01:05:42,873 Zat asam untuk sistem visualnya, kebisingan untuk pendengarannya .... 600 01:05:43,705 --> 01:05:46,018 Tidak peduli itu apa, dia akan mencarimu! 601 01:05:46,028 --> 01:05:47,498 Kau tidak punya kesempatan! 602 01:05:51,609 --> 01:05:52,701 Ya, betul. 603 01:19:42,602 --> 01:19:43,967 Help me! 604 01:19:50,604 --> 01:19:52,003 Tolong aku! 605 01:19:56,844 --> 01:19:58,311 Tolong aku! 606 01:20:04,365 --> 01:20:05,957 Tolong aku! 607 01:20:10,029 --> 01:20:11,894 Baik. Semuanya aman. 608 01:20:32,688 --> 01:20:33,814 Semuanya aman./ Tolong aku! 609 01:20:33,840 --> 01:20:35,239 Baiklah, baiklah. 610 01:20:35,248 --> 01:20:37,216 Tolong aku!/ Kau akan baik-baik saja 611 01:20:37,553 --> 01:20:38,747 Tolong aku! 612 01:20:51,601 --> 01:20:52,829 Jangan dengan air.... 613 01:20:53,266 --> 01:20:55,315 Lakukan. Lakukan dan minumlah./ Jangan dengan air.... 614 01:20:55,325 --> 01:20:58,112 Aku coba membantumu./ Jangan dengan air. Tidak. Tidak! 615 01:23:07,967 --> 01:23:10,280 Mengapa Anda tidak mengatur pemesanan Hovercraft kami... 616 01:23:10,290 --> 01:23:13,000 ...ke Dunia abad pertengahan, Dunia Romawi dan Westworld. 617 01:23:13,215 --> 01:23:15,911 Hubungi kami hari ini, atau cari agen perjalanan Anda. 618 01:23:15,935 --> 01:23:19,268 Nak, kami menyediakan liburan untuk anda, liburan untuk anda... 619 01:23:19,280 --> 01:23:21,268 ...untuk anda, untuk anda, untuk anda.... 620 01:23:23,610 --> 01:23:37,610 Penerjemah & Penyelaras akhir : irwanTawa alamcreativeforce@gmail.com